Руководства, Инструкции, Бланки

перевод свидетельства о разводе на английский образец img-1

перевод свидетельства о разводе на английский образец

Рейтинг: 4.3/5.0 (1853 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Разводе: перевод слова на английский, примеры, транскрипция

Разводе - перевод слова на английский

Смотрите также: развод  

дело о разводе —  matrimonial cause
быть в разводе; разводиться —  be divorced
бракоразводный процесс; иск о разводе —  matrimonial case
быть в разводе с кем-л. развестись с кем-л. —  to be divorced from smb.
оценка недвижимого имущества при разводе супругов —  separate assessment
заявление о расторжении брака; заявление о о разводе —  application for dissolution of marriage
заявление о расторжении брака; заявление о о разводе —  statement of marital breakdown
воен. выносить знамя перед строем (при разводе караулов) —  to troop the colour
содержание мужем жены на период судебного процесса о разводе —  alimony pendente lite
постановление о разводе, вступающее в силу с определенного срока —  decree nisi
иск о разводе или о раздельном проживании супругов; иск о разводе —  matrimonial action

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

иск о разводе —  action for divorce
иск о разводе —  suit for divorce
иск о разводе —  complaint for divorce

заявление о разводе —  petition for a divorce
заявление о разводе —  divorce petition
возраст при разводе —  age at divorce
заявление о разводе —  petition for divorce
начать дело о разводе —  to take /to start/ divorce proceedings
запись акта о разводе —  divorce statement
начать дело о разводе —  start divorce proceedings
начать дело о разводе —  take divorce proceedings
уведомление о разводе —  divorce notification
свидетельство о разводе —  divorce papers
свидетельство о разводе —  final judgment of divorce
возбуждать дело о разводе —  to sue for divorce
выигрывать дело о разводе —  to win a divorce
судебное решение о разводе —  divorce decree юр.
адвокат по делам о разводе —  divorce lawyer
вручать документы о разводе —  to serve the divorce papers
имущество, разделённое при разводе —  separate estate at divorce
бракоразводное дело; дело о разводе —  divorce case
дело о разводе /о расторжении брака/ —  divorce case /suit/
дело о разводе, ведущееся без защиты —  undefended divorce case
урегулирование взаимных претензий при разводе —  conciliation in divorce proceedings
подавать ходатайство о расторжении брака; подавать заявление о разводе —  file a petition for divorce
возбуждать судебное дело о расторжении брака; возбуждать дело о разводе —  institute divorce proceedings

свидетельство о разводе (выданное судом) —  bill of divorcement

Другие статьи

Образцы переводов документов на английский язык для Консульства Великобритании

Образцы переводов документов на английский язык для Консульства Великобритании

Образцы переводов документов на английский язык

для Консульства Великобритании


  • Образец справки с места работы + перевод на английский язык ссылка

  • Справка формы 2 НДФЛ ссылка

  • Справка с места работы индивидуального предпринимателя ссылка

  • Налоговая декларация индивидуального предпринимателя ссылка

  • Свидетельство о внесении в единый реестр индивидуальных предпринимателей ссылка

  • Свидетельство о постановке на налоговый учет индивидуального предпринимателя ссылка


  • Справка о размере пенсии ссылка

  • Справка о размере пенсии с доплатами ссылка

  • Пенсионное удостоверение по старости ссылка

  • Пенсионное удостоверение по инвалидности ссылка

  • Пенсия по случаю потери кормильца ссылка

  • Пенсионное удостоверение по выслуге лет ссылка

  • Пенсионное удостоверение по выслуге лет (военный пенсионер) ссылка


  • Свидетельство о собственности на квартиру ссылка

  • Договор об обмене квартиры ссылка

  • Свидетельство о собственности на дом ссылка

  • Свидетельство о собственности на земельный участок ссылка

  • Свидетельство о собственности на машину ссылка
Похожие:

С 17 февраля 2014 г часть заявлений на визу будут рассматриваться.
Просим Вас обратить внимание, что с 23 апреля 2007 года посольство Великобритании через Британский Визовый Центр принимает все предоставленные.

Выписанные электронные билеты (если свои)
Посольство. Справка с работы должна быть переведена на английский язык бюро переводов

Методические указания по написанию выпускной квалификационной работы.
Для студентов специальности 031001. 65 «филология», специализация 021703 «зарубежная филология (английский язык и литература)»

Социально-гуманитарный институт
Программа дисциплины Иностранный язык – Английский язык составлена в соответствии

Российской Федерации Федеральное агентство по образованию
По специальности 033200. 00 Английский язык с дополнительной специальностью немецкий язык

Перечень документов, необходимых для получения туристической/гостевой.
Ко всем личным документам (свидетельства о рождении, браке, разводе и т д) предоставленным не на английском языке, должен прилагаться.

Мое первое ментовское дело
Публикуется при поддержке Генерального консульства Великобритании и фонда «Общественный вердикт»

Свидетельство о расторжении брака - образец, где и как получить, без согласия супруга

Как получить свидетельство о расторжении брака

Развод давно уже перестал быть редкостью: это почти такое же закономерное явление, как и регистрация брака. И ознаменовывается оно точно так же – свидетельством.

Многие недооценивают ее значимость и даже не всегда понимают, зачем нужно забирать свидетельство из ЗАГСа, а ведь его наличие обязательно, например, для смены фамилии на девичью.

Понятие

Свидетельство о разводе – документ, официально подтверждающий прекращение брака между мужчиной и женщиной.

При этом его получение на руки не считается моментом расторжения брака – развод признается действительным только после внесения соответствующей записи в документы ЗАГСа (п.1 ст. 25 СК РФ ).

Свидетельство о расторжении брака выдается в двух экземплярах – для каждого из супругов.

Законодательство

Порядок и процедура расторжения брака установлены гл. 4 CK PФ:

  • в ст. 16 перечислены основания для развода;
  • в ст. 17 представлены ограничения для мужа по подаче иска на развод;
  • в ст. 18 рассмотрен порядок прекращения брака;
  • ст. 19 посвящена порядку развод через ЗАГС;
  • ст. 20-24 рассматривают процесс расторжения брака через суд;
  • в ст. 25 говорится о моменте прекращения брака;
  • ст. 26 рассматривает порядок восстановления брака.

Гражданский процессуальный кодекс РФ регулирует порядок рассмотрения дел о расторжении брака, а Налоговый кодекс РФ регламентирует размеры государственных пошлин.

IV глава ФЗ N 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» посвящена вопросам государственной регистрации расторжения брака:

  • ст. 31 регламентирует основания для регистрации развода;
  • ст. 32 определяет место регистрации;
  • в ст. 33 прописан порядок регистрации расторжения брака по совместному заявлению;
  • в ст. 34 – порядок регистрации расторжения брака по заявлению одного супруга;
  • в ст. 35 – порядок регистрации расторжения брака на основании судебного решения;
  • ст. 36 освещает вопросы сохранения или смены фамилии бывших супругов;
  • в ст. 37 раскрывается содержание записи о разводе;
  • ст. 38 посвящена непосредственно свидетельству о разводе.
Видео: заочное решение Как получить

Согласно законодательству РФ, расторгнуть брак можно двумя способами:

Если у супругов нет общих несовершеннолетних детей, и они оба хотят прекратить брачные отношения, сделать это можно через органы ЗАГСа.

Для этого паре необходимо:

  • прийти в ЗАГС по месту жительства одного из супругов с паспортами и свидетельством о браке;
  • и в присутствии работника учреждения написать заявление с просьбой произвести развод.

Важно: бланк заявления каждый супруг заполняет сам, своей рукой; муж не имеет права писать заявление за жену, а жена – за мужа. Образец заявления на развод через ЗАГС можно скачать тут.

Развод через суд обязателен во всех остальных случаях, то есть когда:

  • у супругов есть общие несовершеннолетние дети;
  • развестись хочет только один супруг;
  • второй супруг формально не против развода, но уклоняется от явки в ЗАГС.

Развод по решению суда может быть произведен:

  • по обоюдному согласию супругов:
  • или по желанию только одного из них, кроме ограничений, накладываемых ст. 17 СК РФ.

При расторжении брака по обоюдному согласию супруги подают заявление в суд, к которому, как правило, прикладывается составленное заранее соглашение о детях.

Пример соглашения скачайте тут.

Проще говоря, договор, в котором прописано:

  • с кем они будут жить;
  • в каком порядке будут видеться со вторым родителем;
  • и какого размера алименты он будет выплачивать.

Если развода хочет только один супруг, то получить быстро свидетельство не получится.

Процедура расторжения брака значительно усложняется и может затянуться на 3 месяца – если судья решит назначить примирительную процедуру (ст. 22 СК РФ ).

Также суд определяет:

  • порядок проживания и воспитания несовершеннолетних общих детей, если они есть;
  • и назначает размер и форму алиментных выплат.

Образец искового заявления в суд можно скачать тут.

Возможность получения

Для того чтобы получить свидетельство о разводе, каждый супруг должен обратиться в ЗАГС:

  • по месту регистрации;
  • или по месту заключения брака и написать заявление с просьбой выдать свидетельство.

Получить свидетельство о разводе можно и находясь в другом городе.

Для этого вам нужно:

  • написать заявление в суд с просьбой выслать на ваш адрес копию судебного решения о разводе, если его у вас по какой-то причине нет;

Согласно ст. 214 ГПK PФ, копия решения должна быть выслана участвующим в деле, но не присутствовавшим на заседаниях лицам в течение 5 дней после принятия решения.

  • получив выписку, обратиться в орган ЗАГСа по своему месту жительства;
  • написать заявление в двух экземплярах с просьбой выдать дубликат свидетельства о расторжении брака;
  • дождаться уведомления и получить дубликат свидетельства о разводе.

    Важно: к заявлению обязательно должны быть приложены выписка из суда и квитанцию об оплате государственной пошлины.

    Если по объективным причинам вы сами не можете забрать свидетельство, за вас это может сделать поручитель – например, родственник.

    Для этого нужно оформить на него доверенность и обязательно заверить ее у нотариуса.

    Ответ на часто задаваемый вопрос о том, с чего начать развод, написан тут.

    Свидетельство о разводе

    Свидетельство о расторжении брака считается документом отчетности. Изготавливается на специальной гербовой бумаге с водяными знаками и прочими защитными материалами.

    Во втором случае допускается использовать только синюю или черную пасту. На свидетельстве обязательно проставляется печать ЗАГСа.

    • данные обоих супругов (имя, отчество, фамилия до и после брака, гражданство, дата и место рождения);
    • дата расторжения брака;
    • дата составления записи в документации ЗАГСа и ее номер;
    • информация о документе, на основе которого произведена регистрация развода;
    • место регистрации развода;
    • ФИО того, кому выдается свидетельство;
    • дата выдачи свидетельства о разводе.

    Свидетельство выдается спустя месяц после расторжения брака каждому из супругов.

    Обращаться за ним можно в ЗАГС:

    • по месту жительства;
    • или регистрации брака.

    Получить его можно как лично, так и дистанционно. Дубликат свидетельства также выдается в течение 1 месяца.

    Образец свидетельства о разводе вы можете скачать тут.

    Госпошлина

    Чтобы получить свидетельство о разводе, необходимо заплатить госпошлину за его выдачу.

    • 650 рублей с каждого супруга при разводе через ЗАГС;
    • 650 рублей с каждого супруга при разводе через суд;
    • 350 рублей при расторжении брака в случае, если второй супруг признан пропавшим без вести, недееспособным или отбывает заключение сроком больше 3 лет;
    • 350 рублей за повторную выдачу свидетельства.

    Если после развода супруга захочет вернуть девичью фамилию, за перемену имени также придется заплатить пошлину – 1600 рублей.

    Важный момент: согласно ст. 333.35 НК PФ, от уплаты государственной пошлины освобождаются:

    • Герои Советского Союза и Российской Федерации;
    • инвалиды и участники Великой отечественные войны.

    Каждый супруг оплачивает госпошлину сам за себя.

    Пример квитанции и реквизитов вы можете скачать ниже.

    Перевод свидетельства

    Перевод свидетельства о расторжении брака требуется для подтверждения факта развода в другой стране.

    Он может понадобится в случае, если брак был расторгнут:

    • с иностранцем;
    • или с соотечественником, переехавшим на ПМЖ за границу.

    В Российской Федерации верность перевода должен зафиксировать нотариус. Поэтому если вам нужно перевести свидетельство, лучше обратиться в бюро. Домашний перевод, даже если вы хорошо знаете иностранный язык, нотариус просто не примет.

    Апостиль

    Российское законодательство разрешает гражданам России вступать в брак с иностранцем. Если впоследствии дело доходит до развода, процесс получается длительным и затратным во всех смыслах.

    Прежде всего, расторжение брака с иностранным гражданином требует учитывать законы и другой страны.

    1. Если у России есть специальное соглашение с другим государством, то развод будет автоматически признаваться в обеих странах.
    2. Но со многими государствами такого договора нет, да и на территории РФ разводятся межнациональные пары редко.

    Соответственно, для признания российского развода за рубежом и наоборот нужен нотариальный перевод свидетельства с апостилем.

    Апостиль – это специальный штамп, который ставится на оригинал документа и не требует дополнительной легитимации.

    Согласно ст. 333.34 НК РФ, за проставление апостиля взимается госпошлина в размере 2500 рублей за каждый документ.

    С какого момента брак считается расторгнутым

    Как уже было сказано выше, согласно ст. 25 Семейного кодека РФ, брак считается расторгнутым с момента внесении соответствующей записи в реестр документов ЗАГСа, а не после выдачи свидетельства.

    Замена паспорта жены

    Гражданин РФ имеет право поменять имя или фамилию в любой момент, в том числе – после развода.

    Возвращение девичей фамилии после расторжения брака – довольно частая практика, осложняющаяся тем, что вслед за фамилией придется поменять и большинство документов.

    Поговорим о процессе замены главного из них – гражданского паспорта.

    Для этого понадобятся следующие документы:

    • нынешний паспорт;
    • свидетельство о рождении;
    • свидетельство о разводе;
    • свидетельства о рождении несовершеннолетних детей, если они есть;
    • квитанция об оплате госпошлины.

    Этот комплект документов нужно приложить к заявлению с просьбой о смене фамилии, которые подается в ЗАГС по месту регистрации или по месту рождения.

    О том, как провести развод с женой, написано тут.

    Подробный раздел квартиры при разводе, представлен здесь.

    Частые вопросы

    Вопрос: могу ли я подать заявление на восстановление свидетельства о расторжении брака?

    Ответ: Да, если ваше свидетельство о разводе по какой-то причине утеряно, его можно восстановить. Для этого нужно написать заявление в ЗАГС, которое выдало вам свидетельство.

    Новое свидетельство выписывает тот же сотрудник, что выдавал вам предыдущее.

    Помните, что за выдачу нового свидетельства госпошлина оплачивается заново.

    Вопрос: как воcстановить свидетельство, если я живу в другом городе?

    Ответ: Для того чтобы восстановить свидетельство о разводе в другом городе, нужно подать заявление в ЗАГС по своему месту жительства, и оттуда его направят в нужный вам город.

    Вопрос: для оформления ипотеки в банке нужна справка из ЗАГСа о расторжении брака, где ее взять?

    Ответ: справку о разводе можно получить в архиве ЗАГСа, в котором вы регистрировали брак.

    • как лично;
    • так и с помощью родственников, написав на них доверенность.

    Также для банка можно сделать копию свидетельства о разводе и заверить ее у нотариуса.

    Вопрос: через сколько выдают свидетельство после обращения в ЗАГС?

    Ответ: Свидетельство о расторжении брака выдается в течение 1 месяца после подачи заявления в ЗАГС.

  • Бюро переводов «Акцент» (Ижевск, Удмуртия) - образцы переводов документов с русского на английский

    Свидетельство о заключении брака

    Перевод с русского на английский cвидетельства о заключении брака, выданного управлением ЗАГС Администрации города Ижевска УАССР.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Управлением ЗАГС Администрации города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 2007 году.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Управлением ЗАГС Администрации города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 1998 году.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Устиновским отделом ЗАГС города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 2002 году.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Свидетельство о расторжении брака

    Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного в УАССР.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка № 5 Индустриального района города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка № 1 Ленинского района города Ижевска Удмуртской Республики.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка Октябрьского района города Ижевска Удмуртской Республики.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка Первомайского района города Ижевска Удмуртской Республики.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка Устиновского района города Ижевска Удмуртской Республики.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака по форме № 28.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Свидетельство о смерти

    Перевод с русского на английский свидетельства о смерти, выданного ЗАГСом г. Ижевска Удмуртской Республики в 1994 году.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Сертификат о прививках

    Перевод с русского на английский сертификата о прививках по форме 156/у – 93, утвержденного Министерством Здравоохранения Российской Федерации. Выдан в г.Ижевске Удмуртской Республике.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Справка о несудимости

    Перевод с русского на английский справки об отсутствии судимости, выданной Министерством Внутренних Дел Удмуртской Республики до 2008 года.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод с русского на английский справки об отсутствии судимости, выданной Министерством Внутренних Дел Удмуртской Республики в июле 2008 года.
    Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод свидетельства о расторжении брака на английский образец

    Перевод свидетельства о расторжении брака на английский образец Перевод свидетельств гражданского состояния с нотариальным заверением

    Наше бюро переводов специализируется на переводе документов с нотариальным заверением, в том числе срочно и сверхсрочно. Мы работаем без выходных. Наш офис удобно расположен в центре Москвы, в 100 метрах от станции метро «Арбатская», на пересечении Нового Арбата и Бульварного кольца. В шаговой доступности расположена дежурная нотариальная контора.

    Пример правильного оформления нотариального заверенного перевода свидетельства о рождении с русского на англиский язык v

    Первый лист — копия исходного документа

    Второй лист — непосредственно должным образом оформленный перевод документа

    Обортная сторона второго листа — непосредственно удостоверительная надпись нотариуса, подпись переводчика, подпись и печать нотариуса

    Сроки выполнения нотариально заверенного перевода зависят от объёма и языка перевода.

    Перевод свидетельства о расторжении брака на английский образец

    Перевод свидетельства о браке на немецкий язык DOC 32KB 1

    Образец перевода свидетельства о браке с русского языка на немецкий язык из личного архива. Профессиональный переводчик с большим опытом работы.

    перевод свидетельства о рождении (R-E) DOC 293KB 1 Перевод свидетельства о рождении на немецкий язык DOC 28KB 2

    Пример перевода свидетельства о рождении на немецкий язык

    Трудовая книжка RAR 8KB 12

    Образец перевода трудовой книжки Направление перевода: русский -> английский В файле имеется только перевод без оригинала

    Пример перевода диплома Санкт-Петербургского технологического института DOC 20KB 7

    Направление перевода: русский —> французский Перевод диплома без вкладыша, выполнен официальным подприсяжным переводчиком (traducteur assermente)

    Образец перевода школьного аттестата с вкладышем ZIP 4KB 13

    Направление перевода: русский —> английский

    Образец перевода диплома Санкт-Петербургского государственного университета ZIP 6KB 4

    Направление перевода: русский —> английский Перевод диплома СПбГУ биологического факультета о получении степени магистра.

    Образец перевода диплома Казанского Университета биологического факультета ZIP 9KB 13

    Направление перевода: русский —> немецкий Перевод диплома с вкладышем с русского языка на немецкий.

    Пример перевода диплома МГУ биологического факультета ZIP 5KB 3

    Направление перевода: русский —> английский

    Образец перевода диплома химического факультета МГУ ZIP 8KB 12

    Направление перевода: с русского на английский.

    Перевод личных документов

    Личные документы граждан – это типовые документы, перевод которых выполняется по соответствующему стандарту. Квалифицированные специалисты Центра переводов быстро и качественно выполнят следующие услуги:

    При осуществлении перевода личной документации наши специалисты всегда опираются на 3 ключевых принципа:

    Перевод свидетельства о расторжении брака на английский образец

    Легализация документов для Египта проходит в 4 этапа:

    — перевод с нотариальным заверением на английский язык, — заверение в Минюсте и МИДе — заверение в консульском отделе посольства Египта

    Очень важно помнить, что для Египта апостиль не действует, и надо делать так называемую консульскую легализацию через посольство Египта.

    Также в этом видео отвечаем вопрос по таукилю (специальная доверенность для продажи квартиры в Египте)

    По вопросам легализации обращайтесь в компанию Документ24: легализация дипломов и школьных аттестатов для Египта, доверенность Египет, легализация свидетельства о браке для Египта, легализация свидетельства о рождении для Египта, легализация доверенностей, справок, приказов, уставных и учредительных документов для Египта.

    Заказать легализацию документов для Египта: http://egypt.dokument24.ru/?from=vk или по телефону горячей линии +7 (499) 350-24-07(звонки принимаются круглосуточно)

    Как легализовать свидетельство о разводе для Египта?

    Посмотреть образец правильно легализованного свидетельства о разводе: http://blog.dokument24.ru/египет-легализация-свидетел.

    Наши специалисты имеют большой опыт в легализации свидетельства о расторжении брака для Египта.

    Перевод свидетельств

    В настоящее время все существующие виды свидетельств, связанные с гражданином: свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о смене фамилии, свидетельство о разводе, свидетельство о смерти и др. при взаимодействии с иностранными инстанциями или наоборот, иностранные документы при взаимодействии с российскими инстанциями требуют перевода и последующего юридического подтверждения.

    В Бюро Переводов Онлайн вы всегда сможете сделать качественный перевод свидетельства и его последующее апостилирование.

    Тема: Образцы

    Приветики всем. у кого нить не завалялось случайно перевода пенсионного удостоверения? маме перевожу все ее сертификаты. вот, осталось. могу сюда выложить шаблоны св-ва о рождении, св-ва о разводе, справок из Загса о браке, св-ва о перемене имени. Мне еще одна женщина с рупойнта давала шаблон на сертификат о регистрации права на недвижимость. думаю, что не будет против если его сюда выложу тоже. а вообще было бы здорово темку с прикреплениями зафиксировать, чтоб всем полезно было.

    UPDATE: переводы: справка о заключении брака № 28 (сообщение 2) — marriage record certificate свидетельство о расторжении брака — CERTIFICATE OF DISSOLUTION OF MARRIAGE (сообщ.

    Перевод свидетельства о расторжении брака на английский образец

    Свидетельство о заключении брака

    Перевод с русского на английский cвидетельства о заключении брака, выданного управлением ЗАГС Администрации города Ижевска УАССР. Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

    Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Управлением ЗАГС Администрации города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 2007 году. Загрузить DOC файл.

    Перевод свидетельства о рождении, о браке, о разводе с нотариальным заверением в Нижнем Новгороде - переводческое агентство

    Перевод свидетельства Перевод свидетельств

    Наше бюро переводов осуществляет перевод и нотариальное заверение всех видов свидетельств и разрешений:

    • Свидетельство о браке
    • Свидетельство о рождении
    • Свидетельство о разводе
    • Свидетельство о регистрации права собственности на имущество
    • Свидетельство о регистрации юридического лица
    • Свидетельство о регистрации индивидуального предпринимателя
    • Разрешение на вывоз ребенка за границу
    • Разрешение на временное проживание
    • Разрешение на оружие

    Мы осуществляем перевод свидетельств о заключении и расторжении брака, свидетельств о рождении и т.д. на русский, украинский, английский, немецкий языки и т.д


    Требования к документам

    Перед предоставлением документов для перевода необходимо уточнить требования той страны или организации, в которую Вы планируете направить перевод документов. Обычно данные требования можно найти на сайте посольства соответствующей страны или на сайте организации среди условий.

    Как показывает наш опыт, в каждом посольстве и в каждой организации могут быть свои, совершенно отличные от других организаций требования. Где-то достаточно просто перевести и заверить подписью переводчика и печатью организации, а где-то требуют наличие апостиля на документе, необходимость нотариального заверения его оригинала или нотариально заверенной копии.

    Перевод разрешения на вывоз ребёнка за границу

    В переводе данного документа очень важно правильно перевести имя и фамилию ребенка, чтобы не было разночтений при предъявлении документов. Поэтому необходимо предоставить написание имен и фамилий родителей.

    Стоимость госпошлины за нотариальное заверение составляет 400 рублей за один документ. Размер данной пошлины определяется нотариусом.

    Стоимость работ по переводу зависит от объема документов и языка перевода. Например, стоимость перевода на английский язык свидетельства о браке составляет 500 рублей, стоимость перевода свидетельства о праве собственности на недвижимость - от 1000 рублей. Обращаем Ваше внимание, что точная стоимость может быть названа только после предоставления Заказчиком переводимых документов и оценки специалистов нашего бюро.

    Нам часто задают вопрос о возможности нотариального заверить документа без предъявления оригинала. К сожалению, для нотариального заверения необходим или оригинал документа или его нотариально заверенная копия. Мы готовы забрать у Вас оригиналы документов, сделать копии, перевести, нотариально заверить и передать Вам полностью подготовленный документ, после чего производится оплата.

    Если Вы не хотите передавать нам оригиналы документов и очень волнуетесь за их сохранность, то Вы можете самостоятельно сделать нотариальные копии у любого нотариуса и нам для перевода данные нотариальные копии: при выполнении работ и нотариальном заверении документов оригиналы нам не потребуются.


    Особенности перевода документов

    Очень важно чтобы написание имен и фамилий людей, указанных в свидетельствах и разрешениях, совпадали с написанием, которое было уже ранее произведено в заграничных паспортах или каких-либо иных документах. Если у указанного лица нет документов с написанием имени на иностранном языке, то за образец можно взять документы супруга или близких родственников.

    Свидетельство о расторжении брака (о разводе) - Шаблоны, образцы и формы переводов нотариальных документов

    Свидетельство о расторжении брака (о разводе)

    Когда дело доходит до развода ….

    Для многих пар причиной развода является, так называемая, «прошедшая любовь». Еще французский философ-материалист Жан Мелье в своем труде "Завещание" в 1864 г. указывал, что "нерасторжимый церковный брак ведет ко многим несчастьям в жизни людей. Необходимо предоставить одинаковую свободу мужчинам и женщинам беспрепятственно сходиться, следуя своему влечению, равно как свободу расходиться и расставаться друг с другом, когда им станет в тягость совместная жизнь или когда новое влечение побудит их к заключению другого союза. "

    Прекращение брака стало одним из признаков современной жизни, и превратилось в важный юридический институт семейного права, способствующий предотвращению продолжительной напряженности и конфликтов в семьях.

    Американские исследователи выяснили, что критическими периодами в семейной жизни являются 1-ый, 7-ой, 17-ый и 27-ой годы — это «пики разводимости». В эти периоды брака разводятся чаще, чем в другие.

    Но разводы происходят, а жизнь идет дальше, поэтому сторонам необходимо закрепить свой развод юридически. В этом случае они подают совместное заявления в ЗАГС на развод или разводятся по решению суда, в обоих случаях получают свидетельство о разводе. Правильное техническое оформление и перевод этого документа позволят в будущем не возвращаться к неприятному «ворошению прошлого».

    Зачем нужен перевод свидетельства о разводе?

    Перевод свидетельства о растожении брака Вам понадобится:
    • При оформлении Визы;
    • При обращении на получение вида на жительство или гражданства иного государства;
    • При оформлении семейных отношений заграницей;
    • Для подтверждения фамилии, если Вы вернули себе добрачную фамилию.

    Внимание! Если вам не предоставили образец написания фамилии на английском зыке (заграничный паспорт), выполняйте перевод согласно правил транслитерации в соответствии с Приказом Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 15.10.2012 N 320 (ред. от 02.02.2015).

    Образцы перевода документов на визу в Великобританию

    «Варшавская мелодия» - светлая и трогательная история любви длиною в жизнь. Встреча героев происходит сразу после войны. Оба студенты – она учится в консерватории и собирается стать певицей, он, вчерашний фронтовик, изучает виноделие. Случайная встреча на концерте предопределяет всю их дальнейшую жизнь. Но проблема в том, что она – полька, а браки с иностранцами запрещены. Сумеет ли их любовь преодолеть все преграды и границы? Кто окажется сильнее в борьбе за свое чувство - вчерашний воин-победитель или хрупкая девушка? Несомненным украшением спектакля являются песни той эпохи в исполнении Нонны Гришаевой.

    20 ноября 2016 года Воплі Відоплясова соберут поклонников на большой эксклюзивный концерт в популярном Лондонском клубе "Scala" в честь своего тридцатилетия. Концерт под названием «ХХХ» станет самым грандиозным музыкальным событием 2016 года.

    Тренажер английских неправильных глаголов поможет вам запомнить их написание и значение. Заполняйте пустые ячейки. Если вы написали правильно, слово поменяет цвет с красного на зеленый. Обновите страницу или нажмите кнопку "Начать заново", и вы увидите новый порядок пустых ячеек. Тренируйтесь снова!

    Модальные глаголы (Modal verbs) в английском языке - это класс вспомогательных глаголов. Используются модальные глаголы, чтобы выразить способность, необходимость, уверенность, возможность или вероятность. Мы используем модальные глаголы, если мы говорим о способностях или возможностях, спрашиваем или даем разрешение, просим, предлагаем и т. д. Модальные глаголы не употребляются самостоятельно, а только с инфинитивом основного глагола в качестве составного сказуемого.

    Образцы перевода документов для оформления визы в Великобританию
    • Главная —
    • Информбюро —
    • Образцы перевода документов для оформления визы в Великобританию
    ПЕРЕВОД СВИДЕТЕЛЬСТВА О БРАКЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

    Translation from Russian into English

    (nationality was written in marriage record)

    Date of birth: September 28, 1965

    Place of birth: Moscow

    (nationality was written in marriage record)

    Date of birth: June 19, 1975

    Place of birth: city of Krasnodar, Krasnodar Region

    entered into a marriage

    on the 30 th of July 2005

    (day, month, year (in figures and in letters)

    on the thirtieth of July two thousand five

    in witness whereof the register of marriage № 858 was made on the 30 th of July 2005.

    After marriage registration has been given the surnames:

    to husband IVANOV

    to wife IVANOVA

    Place of registration Municipal Registry Office, city of Krasnodar, Krasnodar Region

    (Registry Office name and location)

    Date of issue: July 30, 2005

    Registry Office chief Signature E.A.Rondaleva

    L.S. Official round stamp Krasnodar Region Registry Administration

    Krasnodar Registry Office

    Krasnodar Registry Office Department

    This translation was undertaken by myself, Marina Ivanova, contact phone number +7111111111

    ПЕРЕВОД СПРАВКИ ИЗ БАНКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

    Ref. No. DO.12/f-48-01-06 №546 dated 15.09. 2014

    Was given to IVANOVA MARINA SERGEEVNA (passport data 03 99 XXXXXX ISSUED 14/07/1999 MOSCOW CITY INTERIOR MANAGEMENT) to confirm that in the Additional Office “Pervomaysky” in the city of Moscow of the branch office No. 2351 of the BANK VTB 24 (CJSK) in her name were issued plastic cards:

    XXXX XXXX XXXX XXXX VISA Classic - balance of account as of 14.09.2014 is 32’383 rub. 76 kop. (Thirty two thousand three hundred eighty three) rubles 76 kopecks.

    XXXX XXXX XXXX XXXX VISA Classic - balance of account as of 14.09.2014 is 79’250-00 (Forty nine thousand two hundred fifty ) rubles 00 kopecks

    Head of the Additional Office “Pervomaysky”

    Branch No. 2351 of the BANK VTB 24(CJSC)

    Official stamp: Bank VTB (close joint stock company)* Moscow*

    Additional Office “Pervomaysky” of the

    Branch No.2351 VTB 24 (CJSC)

    Executor Molodkina O.S.

    Tel. 8495 5 28350

    ПЕРЕВОД ИНН НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ДЛЯ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ)

    HOLOGRAM In a single exemplar

    RUSSIAN FEDERATION MINISTRY OF TAXES-AND-DUTIES

    C E R T I F I C A T E

    on registration in rating authority

    of the physical person domiciliary on the territory of the Russian Federation

    This certificate is issued in compliance with regulations of the 1 st part of the Russian Federation Tax Code, which was adopted by the Federal Law dated 31 July 1998 No. 146-FZ,

    to the physical person IVANOVA MARINA SERGEEVNA _________________

    (surname, name, patronymic)

    date of birth 19.06.1975___

    (date, month, year)

    place of birthKrasnodar Territory, city of Krasnodar

    (indicated exact to the record in the identity paper )

    and acknowledges the registration of the physical person on 07.03.2000

    in the Inspectorate of the Ministry of Taxes-and-duties of Russia

    in the city of Krasnodar__2305_______________________

    (description of the tax inspectorate and its code)


    of the taxpayer (INN)
    Identification number

    Date of the certificate issuing: 09.03.2000____

    (date, month, year)

    This certificate is used in all cases which are stipulated by legislation and is shown with the document which identifies the personality and the person’s place of residence on the territory of the Russian Federation.

    Certificate is subject to substitution in case of resettlement in the new place of residence on the territory which is under the jurisdiction of the other state tax inspectorate, changes of the information in it, as well as in case of the damage and the loss.

    Head of theInspectorate of the

    Ministry of Taxes-and-duties of Russia signatureV.B. Petrov

    (signature, surname, name, patronymic)

    L.S. Official stamp: RUSSIAN FEDERATION MINISTRY OF TAXES-AND-DUTIES

    ARMAVIR CITY INSPECTORATE IN THE KRASNODAR TERRITORY

    series 23 No. 224577

    ПЕРЕВОД ОГРН НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ДЛЯ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ)

    Russian Federation Ministry on Taxes-And-Duties

    on registration in Unitary state register of the individual entrepreneurs a record on individual entrepreneur, registered up to the 1 st of January 2004

    This is to certify that in compliance with the Federal Law “On state registration of the legal persons and individual entrepreneurs” in Unitary state register of the individual entrepreneurs was made a record on individual entrepreneur, registered up to the 1 st of January 2004.

    Pavlova Marina Sergeevna

    (surname, name, patronymic)

    registered Krasnodar city authorities

    (description of the registering authority)

    (date) (month (in words) (year)

    With main record’s registration number

    on individual entrepreneur registration

    Inspectorate Ministry on Taxes-And-Duties

    (description of the registering authority)

    Authorized person’s position

    of the registering authority

    Head of the Inspectorate Ministry

    on Taxes-And-Duties, Russia signature V.B. Petrov

    Official stamp: Ministry on Taxes-And-Duties, Russia* Management of the Ministry on Taxes-And-Duties, Russia

    In Krasnodar Territory*2*

    Ministry of the Russian Federation on Taxes-and-Duties in Krasnodar city of the Krasnodar Territory*

    Inspectorate Ministry on Taxes-And-Duties, Russia, Krasnodar Krasnodar Territory

    s eries 23 No. 00484565

    ПЕРЕВОД СВИДЕТЕЛЬСТВА О СОБСТВЕННОСТИ НА ЖИЛЬЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

    Unitary public register of the rights on real estate and real estate business

    ON STATE REGISTRATION OF RIGHT

    Federal Administration of the Registration Service, cadastre and cartography in the Krasnodar Territory

    Date of issue: 17.07.2005

    Source documents: Flat’s sale contract dated 22.06.2005. Registration date: 16.07.2005. Registration No. 23-23-37/0783/2005

    Subject (subjects) of right:

    Pavlova Marina Sergeevna. date of Birth: 19.06.1975. Place of birth: Krasnodar Territory,Krasnodar. Sex: female. Citizenship: Russia. Passport of the Russian Federation citizen: series XX XX No. XXXXXX, date of issue 14.07.2000. Document authority: Krasnodar city Interior Management, Krasnodar Territory. Permanent address: Russian Federation, Krasnodar Territory, Krasnodar, Mira street, 54.

    Kind of right: property

    Property: Flat, purpose: residential. Area: total area 62.1 m 2. Floor: 1.

    Russian Federation, Krasnodar Territory, Krasnodar, Lenina str. 45, flat No.17

    Cadastral (or conditional) number:

    Relevant limitation of a right: non registered

    whereof in Unitary public rights register on real estate and real estate business on 16.07.2005 has been done a registration record No. 23-23-37/0783/2005

    Official stamp: MINISTRY OF ECONOMIC DEVELOPMENT OF THE RUSSIAN FEDERATION

    FEDERAL REGISTRATION SERVICE* No. 72

    FEDERAL ADMINISTRATION OF THE REGISTRATION SERVICE

    Krasnodar Territory* OGRN 1042304982510

    K R A S N O D A R T E R R I T O R Y

    ПЕРЕВОД СПРАВКИ С МЕСТА РАБОТЫ О ЗАРПЛАТЕ И ОТПУСКЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

    Address: 350001 Krasnodar Territory,

    Krasnodar, Mira str. 54

    INN 230200677 BIK 046015602

    Ac. 4070281074567100354 in Krasnodar

    Sberbank Branch No. 1547 Sberbank RF

    Ref. No. 11 dated 25.08.2014

    Was given to PAVLOVA MARINA SERGEEVNA to confirm that she has been working for Kaskad LTD as an accountant since 03 April 2002 till now.

    Had the salary in January – July 2014 after taxation: 685040 rub. per annum, 97865.72 rub. per month

    The accountant Pavlova Marina Sergeevna will go on paid leave on the grounds of company’s leave schedule from 15 September 2014 till 12 October 2014.

    For the given period the chief accountant Kosichenko Larisa Vladimirovna will execute her duty.

    Grounds of documentation: tax declarations on a personal income tax.

    Reference was issued To Whom It May Concern.

    Director signature Ivanov O.S.

    Chief accountant signature Kosichenko L.V.

    Stamp:Russian Federation*Krasnodar Territory*Krasnodar*

    Британский Оксфордский словарь английского языка в очередной раз пополнился новыми словами. Среди сотен слов неологизмы Moobs и YOLO. Moobs обозначает мужскую грудь, если она больше похожа на женскую. YOLO - новый акроним, обозначающий you only live once - мы живем только один раз. Новые слова попадают в толковый словарь, если лингвисты могут отследить их историю и использование на протяжении определенного времени.

    Одним из возможных вариантов для эмигрантов из ЕС, которые хотят переехать в Великобританию, может стать специальная рабочая виза - Work permit. Любые изменения в визовом законодательстве Великобритании должны применяться в интересах экономики страны, считает новый министр Внутренних дел Амбер Радд.