Руководства, Инструкции, Бланки

образец резюме на работу переводчика img-1

образец резюме на работу переводчика

Рейтинг: 4.7/5.0 (1827 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Резюме переводчика образец

Резюме переводчика

НТЦ Компас. Анализ и обработка иностранных документов, с февраля 1995 по настоящее время
Референт-переводчик

Перевод текстов любой сложности и различного тематического направления, аннотирование документов, устный перевод, анализ и экспертная оценка документов, перевод сайтов и кинофильмов.

Фармацевтическая компания Медхэлп. с июля 2006 по февраль 2010
Переводчик

Перевод текстов любой сложности и различного тематического направления, устный перевод, переводы инструкций и описаний на фармацевтические препараты, перевод описаний технологических процессов производства лекарственных препаратов и БАДов.

Работа с офисной техникой: копир‚ факс‚ сканер; работа в сети Internet; работа на ПК – уверенный пользователь; работа с программами MS Office включая Word‚ Excel, ABBYY Fine Reader‚ Multitran.

Московский авиационный институт (государственный технический университет). Москва (высшее), с 1990 по 1995
Специальность: Инженер-экономист, менеджер по ВЭД со знанием иностранных языков (английский, немецкий и испанский)

Другие статьи

Скачать шаблон(образец) резюме переводчика казахстан

Образец резюме переводчика

Скачать шаблон(образец) резюме переводчика казахстан,переводчик английского резюме,резюме переводчика скачать.

УКАЖИТЕ СВОЙ АДРЕС,
ТЕЛЕФОН X-XXX-XXX-XX-XX • ЭЛЕКТРОННАЯ ПОЧТА XXXXXXXXX@XXXXXX.XX
ИВАНОВА НИНА ИВАНОВНА

СВЕДЕНИЯ О СЕБЕ

? Дата рождения: XX.XX.19XXг.
? Проживание: г. Москва, р-н XXXXXXXXXXXX
? Семейное положение: замужем
? Дети: дочь

ЖЕЛАЕМАЯ ДОЛЖНОСТЬ

Технический писатель. Переводчик английского. Оклад от 15000 рублей.
ЦЕЛЬ
Работа в должности, предполагающей письменные технические переводы с английского на русский и с русского на английский язык. Желаемая деятельность: написание и редактирование статей, деловая переписка, перевод технических инструкций и документации любой сложности. Возможна любая занятость, работа в офисе или удаленно с использованием домашнего Интернета. Рассмотрю варианты репетиторства. Мотивация: стабильный, фиксированный доход.

ОБРАЗОВАНИЕ

XX.19XX-XX. 19XXг.г. XXXXXXXXXXXX Педагогический институт им. XXXXXXXX Физико-математический факультет, перевод на факультет естественных наук
? Специальность: «Химия на английском языке»
? Государственный диплом о высшем образовании

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ НАВЫКИ

Профессиональные письменные переводы любой сложности, включая специализированные инструкции и аннотации. Коррекция и редактирование русских и английских текстов. Знание деловой документации, всех форм, шаблонов, правил составления деловых писем. Опыт в указанном направлении 25 лет. Отличное знание русского и английского языков (хорошая грамматика), отсутствие профессиональных ошибок. Участие в крупных проектах: технические переводы для международного театрального центра (подготовка проекта реконструкции). Перевод специализированной литературы для АКБ «XXXXXXXXXXXX». Успешная деловая переписка на английском языке (судебная тяжба в Лондоне с Азербайджаном), процесс выигран.
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ОПЫТ
XX.20XX по НВ ООО «XXXXXXXXXXXXXX» г. Москва Профиль деятельности организации: Все виды добровольного страхования
Должность: Брокер с функциями переводчика
Должностные обязанности: - Подготовка и перевод договорной и технической документации. Составление коммерческих предложений и официальных писем для иностранных клиентов. Перевод пакета документов по страхованию с русского на английский язык для иностранных партнеров. Страхование юридических и физических лиц (транспорт, имущество, добровольное медицинское страхование, несчастные случаи, страхование путешествующих).
XX.19XX-XX.20XXг.г. Филиал ОСАО «XXXXX» г. XXXXXX Профиль деятельности организации: Все виды добровольного страхования
Должность: Заместитель Директора
Должностные обязанности: - Работа с иностранными клиентами. Ведение деловой переписки на иностранном языке. Оформление и ведение документации. Составление коммерческих предложений, редактирование технической документации. Составление и редактирование документации для тендеров. Страхование по направлениям, аналогичным последнему месту работы. Бизнес планирование, отчетность.

XX.19XX-XX.19XXг.г. Миграционная служба XXXXXX области г. XXXXXXXX Профиль деятельности организации: контроль въезда и выезда иностранных граждан на территорию сахалинской области.
Должность: Главный специалист
Должностные обязанности: - Работа с иностранными гражданами и юридическими лицами. Оформление на работу. Выдача разрешений, подтверждений на право трудовой деятельности для иностранных рабочих. Перевод пакета документов на английский язык.

XX.19XX-XX.19XXг.г. XXXXXXXXXXX международный театральный центр г. XXXX Профиль деятельности организации: театральное искусство
Должность: Ученый секретарь с функциями переводчика
Должностные обязанности: - Ведение деловой переписки с Америкой и Республикой Корея. Подготовка проекта реконструкции театрального центра. Перевод полного подготовительного пакета документов с русского на английский язык. Подготовка встреч и деловых переговоров. Оформление деловой переписки по приглашению и приезду Американского режиссера для постановки спектакля. Подготовка и перевод на английский язык всех необходимых документов.

XX.19XX-XX.19XXг.г. АО «XXXXXX» г. XXXXXX Профиль деятельности организации: Найм рабочей силы для работы за рубежом, выездной и въездной туризм.
Должность: Секретарь, Гид-переводчик
Должностные обязанности: - Прием и сопровождение иностранных бизнесменов. Организация культурного досуга. Составление программы пребывания. Подготовительная деловая переписка на иностранном языке. Перевод для иностранных гостей всех необходимых документов и инструкций.
XX.19XX-XX.XX91г.г. XXXXXXXXXXX средняя школа с. XXXXXXXX обл Профиль деятельности организации: государственное учебное заведение
Должность: Преподаватель химии
Преподавание школьных дисциплин (химия, биология) ученикам среднего школьного возраста. Частное репетиторство по английскому языку.
Более ранний опыт работы: с 1972 г работа в должности переводчика технической литературы на заводе газоочистительной аппаратуры. Перевод экспортной документации, чертежи, инструкции, спецификации.

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ

Английский. Высокий технический уровень.

РАБОТА С КОМПЬЮТЕРОМ

ПК Уверенный пользователь. Владение стандартными офисными программами и приложениями. MS Office, Microsoft Equation. Интернет, почта.

ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА

Усидчива, дисциплинированна, контактна. Люблю кропотливый труд, обладаю природной грамотностью и интуицией. Мобильна, легка на подъем, быстро адаптируюсь к новым условиям. Веду здоровый образ жизни. Люблю все начатое доводить до конца. Добросовестно отношусь к любым поручениям и возложенным на меня задачам. Способна осилить большие объемы работ, не устаю от переводов. Готова к высоким требованиям работодателя.

ДОПОЛНИТЕЛЬНО

Имею действующий загранпаспорт и готовность к командировкам. По требованию предоставлю рекомендации.
Занятия в свободное время / хобби / увлечения. Туризм, фото, чтение зарубежной литературы, самообразование. Репетиторство.

Образец резюме - переводчик английского языка (удаленная работа, работа на дому)

Образец резюме - переводчик английского языка (удаленная работа, работа на дому)

text-autospace:none">Должность: переводчик
Письменный и устный перевод англ.яз.

text-autospace:none">Перевод английского языка‚ (с/на)‚ текстов любой сложности: технической документации крупных проектов‚ научно-технических статей‚ аналитических обзоров‚ договоров‚ деловой переписки‚ информационных и рекламных web-сайтов‚ описаний специального промышленного оборудования и т.д.

text-autospace:none">А также а также устные последовательные переводы на переговорах и презентациях. Перевод разговоров по телефону/skype в режиме конференции.

text-autospace:none">Глубокие знания в сфере электроники‚ связи‚ информационных технологий‚ маркетинга‚ специальной терминологии‚ позволяют мне осуществлять переводы текстов из указанных областей с высоким качеством и в сжатые сроки.

text-autospace:none">Эффективный поиск требуемой информации в Интернет на англоязычных сайтах. trn-eng(at)mail(dot)ru Проживаю в Москве.

text-autospace:none">Основное: высшее
Московский Авиационный Институт(МАИ): (высшее (специалист)), с 1984 по 1990
Специальность: инженер-электромеханик

text-autospace:none">Английский: свободное владение

text-autospace:none">Семейное положение: женат
Дети: есть
Возможность командировок: есть
О себе: Проживаю в Москве.

Образцы резюме переводчика

Образцы резюме в сфере Переводчик


QED International (Kazakhstan) LLP г. Атырау
Translators Team Supervisor (Полная занятость)

Профиль компании: Provision of engineering services to oil and gas companies.

Должностные обязанности: Translation of operational procedures for future operators of oil and gas plants (onshore and offshore projects), legal, contractual, financial and other documentation, administrating and coordinating translation activities including receiving and registering incoming documents and allocating them to translators, distributing documents to be translated among the translators for the mos .

- сопровождение делегации нашей компании за рубежом с последовательным техническим переводом на переговорах и составлением документации по результатам встреч на двух языках

- визовая поддержка для иностранцев

- ведение электронных торгов: запросов предложений, цен, аукционов, с последующими переторжками, формирование и подача электронных заявок на торги по гос.закупкам и по 223-ФЗ, работа с тех.поддержкой электронных площадок, аккредитация и оформление ЭЦП и др. документации .

- Комплектация документации по контролю качества, работа с формами по ВСН

- Работа с дефектными ведомостями, чек-листами по завершению инспекций, открытие документации на разрешение проведения инспекций. Работа с матрицей, составление рапортов о повреждениях, хищениях и запросов с производства.

- Сопровождение руководства, в качестве переводчика, по строительной площадке.


ТОО "КазЭлектроИнжиниринг"
технический переводчик - инженер контроля качества

- Работа с дефектными ведомостями, чек-листами на проведение инспекций, отк .

Переводчик английского языка, инженер контроля качества

Переводчик | Старший | Электромонтаж | Атырау | 03/05/12

Татьяна Викторовна Анищенко

Западно-Казахстанский институт языков и менеджмента "Евразия",
Переводчик-референт

Русский - родной
Английский - бегло
Немецкий - базовый


Карачаганак Петролеум Оперейтинг б.в.
Ведущий специалист по административным вопросам и переводу

- управление группой секретарей и переводчиков отдела (около 30 человек)

- контроль над всеми административными мероприятиями отдела

- ведение деловой корреспонденции и переговоров от имени менеджера (в рамках делегированных вопросов)

- ежедневное выполнение устных и письменных переводов

- обеспечение эффективного документооборота

- обновление журнала рисков отдела

- обеспечение своевременного обновления основных показателей профессиональной .

Преподавание русского языка, как иностранного, для иностранцев; преподавание английского языка для иностранцев; преподавание английского и французского языков с экономическим и бизнес направлением, а так же разговорный иностранный язык.

Должностные обязанности и достижения:

Работала гидом для небольших групп иностранцев по Москве.


Курсы иностранных языков
преподаватель англ. и франц. языков

Прошла уровень повышения квалификации по англ.языку, работала преподавателем с большими взрослыми группами инженеров и готовила их для стажи .


Республиканское Благотворительное Общество "Узген"
Председатель Исполкома РБО "Узген"

4 июня 1990 года случилось на юге Кыргызстана первое межэтническое кровавое столкновение. Введенные тогда московским руководством миротворческие силы с первых же дней заняв однобокую позицию, стали задерживать и арестовывать представителей преимущественно кыргызской диаспоры.В этих условиях для оказания моральной, материальной а также юридической поддержки большой группой инициаторов было учреждено данное РБО. В течение указанного срока усилиями РБО все незаконно арестованные люди (26 чел .

Пример резюме переводчика

Популярные статьи

Выполнение переводов технической, юридической и экономической документации с/на английский язык. Регистрация входящей и исходящей корреспонденции. Переводы текущей электронной переписки с английского на русский (коммерческих предложений, электронных писем). Составление графиков встреч визитов зарубежных партнеров, переводы на встречах

Пример резюме переводчика

Фамилия Имя Отчество
Киев, ул. Соискателей 12, кв. 45
тел. 777-7777
e-mail: seeker@jobs.ua


Цель: получение должности переводчика

Опыт работы:
2005- наст.вр. – «…», переводчик, заместитель начальника отдела переводов
  • Выполнение переводов технической, юридической и экономической документации с/на английский язык.
2001 – 2007 – «…», переводчик
  • Регистрация входящей и исходящей корреспонденции
  • Переводы текущей электронной переписки с английского на русский (коммерческих предложений, электронных писем)
  • Составление графиков встреч визитов зарубежных партнеров, переводы на встречах
  • Осуществление международных звонков заграницу
  • Подготовка и оформление документов для загранпоездки
  • Переводы инструкции с английского на русский
1999 - 2001 – «…», репетитор английского языка

Образование:
1993-1999 – Киевский Национальный Лингвистический Университет (ИН.ЯЗ), Факультет переводчиков (французский и английский язык), специальность Филолог-переводчик французского, английского
1998 – Французский культурный центр, интенсивные курсы изучения французского языка

Знания и навыки:
  • Свободное владение операционными системами Windows XP Professional, Windows Vista Home Premium Edition .

Пример резюме переводчика-репетитора | Резюме | Образцы резюме | все о резю. 01.01.1970 Ведение деловой переписки с иностранными партнерами; перевод юридической документации; выезды за границу для заключения ВЭД; синхронный перевод конференций; обучение языку по методике Рона Хабарта; подготовка выпускников школ к поступлению в ВУЗы; ур.

  • Английский, французкий, русский, украинский свободно
  • Перевод с английского, французкого на русский, украинский
  • С русского, украинского на английский, французкий
  • Личные качества:
    Активная жизненная позиция, целеустремлённость, организаторские способности, коммуникабельность, ответственность, оперативность, оптимизм, креативность, инициативность, быстрая обучаемость.
    Чтобы найти ответ на интересующий Вас вопрос воспользуйтесь формой - Поиск по сайту.


    Другие материалы по теме: Пример резюме переводчика | Резюме | Образцы резюме | все о резюме

    Популярные запросы

    Образец резюме на английском для устройства на работу

    Какие резюме нравятся иностранным работодателям

    Составление резюме — это важная, но не такая простая задача при устройстве на работу, особенно для молодого специалиста, не имеющего трудового опыта.
    Резюме бывает 3-х видов:

    1. функциональное-
      • обычно составляется, если нужно сделать акцент на своих возможностях и достижениях
    2. хронологическое —
      • составляется, если опыт работы большой и солидный послужной список
    3. мини-резюме
      • обычно размещают на сайтах и газетных рубриках

    образец резюме на английском

    Образец резюме молодого специалиста

    Рассмотрим образец резюме на английском и проанализируем его.

    Итак, недавний выпускник одного из вузов Санкт-Петербурга Сергей Кондрашов, решил попытать счастья в иностранном рекламном агентстве и составил следующее резюме ( в образце дан одновременный русский перевод основной части)

    1. Personal Information (Личная информация)
      Sergey Kondrashov
      133, Lermontov Prospekt, apt. 46
      St Petersburg, 190005, Russia
      + 7 812 432 27 16
      kondrash12@gmail.com
    2. Objective (Цель)
      To obtain a position as a visualiser on advertising or the art director of advertising agency
      Получить должность визуализатора рекламы или арт-директора рекламного агентства
    3. Work Experience (Опыт работы)
      2012 – 2013: «Skylab» advertising agency, St Petersburg
      Graphic designer.
      Preparation of advertising sketches and mock-ups
      2012-2013 гг: Рекламное агентство «Skylab», Санкт-Петербург
      Художник-оформитель
      Подготовка рекламных эскизов и оригинал-макетов
      2012: Advertizing publishing house «Neva»
      The layout designer.
      Preparation of advertising leaflets, booklets, banners
      2012 г: Рекламное издательство Нева
      Дизайнер-верстальщик
      Подготовка рекламных листовок, буклетов, баннеров
    4. Education (Образование)
      St. Petersburg State University of Technology and Design (SPSUTD), specialty 420301: Advertising and Public Relations, 2008 – 2012 гг.
      Санкт-Петербургский Государственный Университет Технологии и Дизайна (СПГУТД), специальность 420301: реклама и связи с общественностью, 2008 — 2012
    5. Additional Skills (Специальные навыки)
      Knowledge of Windows 7 and 8, programs Photoshop, CorelDraw, 3D Max, HTML and CSS, Ward, Excel
      Languages:
      native – Russian
      English – Basic knowledge of Business English
      Знание Windows 7 и 8, программ Photoshop, CorelDraw, 3D Max, HTML и CSS, Ward, Excel
      Языки: родной – русский
      Английский – базовые знания делового английского
    6. References (рекомендации)
      Anna Petrova, Director of «Skylab» advertising agency, St. Petersburg
      Анна Петрова, директор рекламного агентства of «Skylab», г. Санкт-Петербург
      +7 812 726 26 10
      annpetrova@mail.ru
      Vladimir Trofimov, Dean of the Faculty of Engineering Technologies, St. Petersburg State University of Technology and Design
      Владимир Трофимов, декан факультета инженерных технологий Санкт-Петербургского Государственного Университета Технологии м Дизайна
      +7 812 424 37 45
      sertrof23@gmail.com

    References можно и не указывать – их можно предоставлять по требованию, в этом случае в п.6 пишем:
    References аvailable upon request. — Рекомендации предоставляются по запросу .

    Как выгодно представить себя в резюме

    Проанализируем данный образец резюме.
    Технически резюме составлено грамотно, в нем достаточно информации об образовании и работе
    молодого специалиста Сергея Кондрашова, четко выражена его цель. Однако оно не совсем полное для устройства на работу визуализатором рекламного агентства в плане раскрытия творческих способностей соискателя. Ему нужно было привести примеры своих реальных работ или дать ссылку на портфолио.

    Как выгодно представить себя в резюме

    Для должности же арт-директора, помимо творческих способностей, еще нужны организаторские и опыт совместной работы над проектом в группе, о чем в резюме не говорится ни слова.
    Ввиду небольшого трудового опыта, Сергею лучше придать функциональный характер своему резюме, нежели хронологический, а именно: расширить п.п.3 и 5, добавив в них сведения о реальных проектах и своих способностях.

    Характерные ошибки резюме

    Часто образец резюме на английском содержит ряд ошибок.

    1. Так, ради получения вакансии, люди часто пытаются компенсировать недостаток опыта перечислением ненужных подробностей, употребляют в документе много непонятных терминов и сокращений.
      Например, возраст и семейное положение, если вы обратили внимание, в английском резюме не являются обязательными пунктами
    2. Ошибки технические:
      • путают последовательность перечисления личных данных (она должна быть такой, как указана в примере: имя, фамилия, улица, город, страна, телефон, e-mail и др. контактные данные)
      • хронология трудового опыта должна вестись, начиная с последнего места работы, а не наоборот

    Еще одна частая ошибка — преувеличение степени владения языком, когда вместо элементарного или ниже среднего на самом деле уровня, в резюме указывается fluent – свободное владение.
    Помните: эта маленькая хитрость все равно откроется при устройстве на работу. Даже если вы в основном освоили грамматику и легко переводите английские тексты при помощи он-лайн-переводчика, но при этом разговорный язык улавливаете тяжело, то это нельзя назвать свободным владением. Лучше честно указать — владение со словарем Basic English (базовый английский) или Basic knowledge of Business English (базовый деловой английский).

    Чтобы технически грамотно составить образец резюме на английском, обязательно пользуйтесь деловыми справочниками и словарями .

    Шаблон для переводчика

    Шаблон для переводчика

    Балахина Анна Ивановна
    тел. 8 (343) 333-33-.
    e-mail: 000000@0000.ru

    Краткие сведения
    Город: Смоленск
    Дата рождения: 04.09.1975
    Семейное положение: замужем, есть ребенок
    Гражданство: Россия
    Образование/Квалификация:
    1993-1999 – Киевский Национальный Лингвистический Университет (ИН.ЯЗ), Факультет переводчиков (французский и английский язык), специальность Филолог-переводчик французского, английского
    1998 – Французский культурный центр, интенсивные курсы изучения французского языка
    Языки: Перевод с английского, французского на русский, украинский; С русского, украинского на английский, французский
    Должность: переводчик
    Опыт работы:
    2005- наст.вр. – «…», переводчик, заместитель начальника отдела переводов



    • Выполнение переводов технической, юридической и экономической документации с/на английский язык.

    2001 – 2007 – «…», переводчик



    • Регистрация входящей и исходящей корреспонденции
    • Переводы текущей электронной переписки с английского на русский (коммерческих предложений, электронных писем)
    • Составление графиков встреч визитов зарубежных партнеров, переводы на встречах
    • Осуществление международных звонков заграницу
    • Подготовка и оформление документов для загранпоездки
    • Переводы инструкции с английского на русский

    1999 - 2001 – «…», репетитор английского языка



    • Свободное владение операционными системами Windows XP Professional, Windows Vista Home Premium Edition.
    • Английский, французкий, русский, украинский свободно
    • Перевод с английского, французкого на русский, украинский
    • С русского, украинского на английский, французкий

    Личные качества:
    Активная жизненная позиция, целеустремлённость, организаторские способности, коммуникабельность, ответственность, оперативность, оптимизм, креативность, инициативность, быстрая обучаемость.

    Скачайте шаблоны резюме напрямую! Формат .RTF

    Пример резюме переводчика

    Пример резюме переводчика
    Фамилия Имя Отчество

    Цель. получение должности переводчика.

    Опыт работы :
    2003- наст.вр. – «…», переводчик, заместитель начальника отдела переводов.
    Выполнение переводов технической, юридической и экономической документации с/на английский язык.

    1999 – 2005 – «…», переводчик.
    Должностные обязанности:
    - Переводы инструкции с английского на русский;
    - Регистрация входящей и исходящей корреспонденции;
    - Подготовка и оформление документов для загранпоездки;
    - Переводы текущей электронной переписки с английского на русский (коммерческих предложений, электронных писем);
    - Осуществление международных звонков заграницу;
    - Составление графиков встреч визитов зарубежных партнеров, переводы на встречах.

    1997 - 1999 – «…», репетитор английского языка.

    Образование :
    1991-1997 – Киевский Национальный Лингвистический Университет (ИН.ЯЗ), Факультет переводчиков (французский и английский язык), специальность Филолог-переводчик французского, английского.
    1996 – Французский культурный центр, интенсивные курсы изучения французского языка.

    Знания и навыки :
    - Перевод с английского, французкого на русский, украинский;
    - Свободное владение операционными системами Windows XP Professional, Windows Vista Home Premium Edition;
    - С русского, украинского на английский, французкий;
    - Английский, французкий, русский, украинский свободно.

    Личные качества :
    Активная жизненная позиция, быстрая обучаемость, целеустремлённость, инициативность, организаторские способности, креативность, коммуникабельность, оптимизм, оперативность, ответственность.

    Статьи и советы Бизнес идеи