Руководства, Инструкции, Бланки

резюме образец на французском языке img-1

резюме образец на французском языке

Рейтинг: 4.5/5.0 (1843 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Ma carte de presentation; CURRICULUM VITAE - Моя визитная карточка; РЕЗЮМЕ - MAXI ТЕКСТЫ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ, ДЛЯ ЭКЗАМЕНОВ -

"Ma carte de présentation"

CURRICULUM VITAE
NOM: Petrova
PRÉNOM: Anna
DATE DE NAISSANCE: 11 septembre 1979
LIEU DE NAISSANCE: Saint-Pétersbourg, Russie
ADRESSE: rue Pouchkinskaia, 40/12
TÉLÉPHONE: 321-18-44
SITUATION FAMILIALE: célibataire
SANTÉ: parfaite
ÉTUDES: 1986-1996 — école secondaire n°38 (spécialisée en francais)
1996 — cours des secrétaires.

En ce moment je fait les langues étrangeres a l'Université.

STAGES: 1995-1996 — enseignement privé de la langue francaise.
1996-1997 — secrétaire dans l’entreprise "ABC”.

QUALIFICATION SUPPLÉMENTAIRE: l'anglais;
connaissance de Word, Excel pour Windows 95.

HOBBYS: ski, tricotage


RECOMMANDATIONS: par N.B. Ivanova, professeur de Г anglais de l’école n°38;
par S. T. Govorov, directeur des cours de secrétaires;
par N. V. Michine, manager de l'entreprise "ABC”.

Permettez-moi de me présenter. Je m’appelle Anna. C’est mon prénom. Mon nom de famille est Petrova. J’ai 17 ans. Je suis née le 11 septembre. J’habite avec ma famille a Saint-Pétersbourg Notre famille est assez nombreuse: on est cinq, j'ai encore une s?ur et un frere. On est tres unis.
Je suis en onzieme de l’école secondaire. Je vais finir l’école cette année et je vais essayer d’entrer a l’Université. Aussi je travaille deux fois plus que d’habitude. Comme vous pouvez le comprendre je suis fort occupée. Mais le soir quand j'ai un peu de temps libre j’aime bien lire un livre. Mon écrivain russe préféré est Anton Tchekhov. Je lis beaucoup de livres des écrivains francais, car j’apprends la langue francaise. Je lache de les lire en francais mais ce n’est pas toujours facile. Les week-ends j’ai plus de temps libre. Je préfere passer ce temps avec ma famille. Parfois nous allons tous ensemble au cinéma ou au concert. En hiver nous faisons du ski ou tout simplement nous nous promenons a la campagne. Comme j’ai déja dit, l’année prochaine je veux entrer a l’Université. Je suis forte en francais et la culture de la France et des autres pays franco-phones m'intéresse vraiment, voila pourquoi je voudrais poursuivre mes études de francais a l’Université. Je ne sais pas encore ce que je vais faire apres, mais je suis sur que je vais trouver un travaille de professeur, de traductrice ou quelque chose de pareil car aujourd’hui la langue francaise n’est pas tres populaire et il y a peu de gens qui la parlent bien. J’ai beaucoup d’amis, mais Alexandre est mon meilleur ami. Il y a trois ans nous sommes devenus amis, car cela fait déja trois ans que sa famille s’est installée dans notre maison et il est entré dans mon école. On se rencontre presque tous les jours. Alex est grand et bien proportionné. Il est brun, ses yeux sont grands et sombres, il a un nez droit et des levres minces. Il porte des lunettes. Alex est un garcon gentil. Alexandre a seulement 16 ans, mais il a un sens de responsabilité— il finit toute affaire qu’il commence. Il a seulement un défaut — il est un peu tetu, mais malgré cela, il est tres agréable de jouir de sa compagnie. Alex est un enfant unique dans sa famille et ses parents l’aiment beaucoup. Je suis allée chez eux plusieurs fois. Les parents d’Alex sont toujours bienveillants envers moi. Nous passons beaucoup de temps ensemble. Parfois nous allons au cinéma ou au théatre, ou nous nous baladons au centre de la ville en visitant les petits cafés, les musées, les galeries d’art. Nous pouvons bavarder des heures entieres a propos des choses diverses. Nous discutons les films, les émissions et les livres. Je ne me dispute jamais avec Alex. Mais si jamais on se querelle un peu, on essaye de rétablir la paix tout de suite. Ce que j’adore chez Alex c’est qu’il est toujours pret a aider, a partager ses connaissances, ses pensées, ses sentiments. Je le respecte pour son équité, pour sa volonté forte, son intelligence et sa modestie. Quand on ne se voit pas longtemps, il me manque. Sans lui je me sentirais toute seule et déconcertée. Notre amitié m’aide a me sentir plus forte et plus sure de moi-meme.

"Моя визитная карточка"

РЕЗЮМЕ
ФАМИЛИЯ: Петрова
ИМЯ: Анна
ДАТА РОЖДЕНИЯ: 11 сентября 1979 года.
МЕСТО РОЖДЕНИЯ: Санкт-Петербург, Россия
АДРЕС: Пушкинская улица, 40/12
ТЕЛЕФОН: 321-18-44
СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: не замужем
ЗДОРОВЬЕ: отличное
ОБРАЗОВАНИЕ: 1986-1996 — средняя школа № 38 (специализация по французскому языку);
1996 — курсы секретарей (машинопись, компьютерная грамотность, деловая переписка);
В настоящий момент учусь на факультете иностранных языков университета.

ОПЫТ РАБОТЫ: 1995-1996 — частный преподаватель французского языка;
1996-1997 — фирма «ABC», секретарь
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ КВАЛИФИКАЦИЯ: разговорный английский язык;
Word, Excel для Windows 95

ХОББИ: вязание, лыжи
РЕКОМЕНДАЦИИ: следующие лица готовы дать мне рекомендации:
Наталья Б. Иванова, учитель английского языка, школа № 38;
Сергей Т. Говоров, директор, курсы секретарей;
Николай В. Мишин, менеджер, фирма «ABC».

Позвольте представиться. Меня зовут Аня, моя фамилия Петрова. Мне 17 лет. Родилась я 11 сентября. Я живу с семьей в Санкт-Петербурге. Наша семья довольно большая н ас пять человек. У меня сеть отец, мать, брат и сестра. Наша семья очень дружная. Я учусь в одиннадцатом классе средней школы. Я оканчиваю школу в этом году и хочу поступить в университет. Поэтому мне приходится заниматься вдвое усерднее. Как вы можете понять, я довольно занятой человек. Но когда у меня вечером есть немного свободного времени, я люблю почитать хорошую книгу. Мой любимый русский писатель — Антон Чехов. Поскольку я изучаю французский, я читаю много книг французских писателей. Я стараюсь читать их на французск о м. но это не всегда легко. В выходные у меня больше свободного времени. Мне нравится проводить это время с семьей. Иногда мы все идем в кино или на какой-нибудь концерт. Зимой мы катаемся на лыжах или просто гуляем за городом. Как я уже сказала, я собираюсь поступить в университет в будущем году. У меня хорошо идет французский, и меня интересует культура Франции, поэтому я хочу продолжить изучение французского в университете. Я не знаю точно, что я буду делать после окончания университета, но я уверена, что найду работу — переводчика, учителя, или что-то подобное, потому что французский язык сейчас не очень популярен и немногие хорошо им владеют. У меня много друзей, но мой лучший друг — Алекс. Мы по-дружились примерно три года назад, когда его семья переехала в наш дом, и он пришел в нашу школу. Мы встречаемся почти каждый день. Алекс — высокий, стройный мальчик. У него темные волосы, большие темные глаза, прямой нос и тонкие губы. Он носит очки. Алекс — славный парень. Алексу только 16, но он очень ответственный — он заканчивает любое начатое им дело. У него только один недостаток — он немного упрям, но, тем не менее, с ним приятно иметь дело. Алекс — единственный ребенок, и родители его очень любят. Я была у них дома много раз. Родители Алекса всегда очень дружелюбно ко мне относятся. Мы проводим вместе много времени. Иногда мы идем в кино или в театр, гуляем по центру города, заходя в маленькие кафе, музеи, картинные галереи. Мы часами разговариваем о самых разных вещах. Мы обсуждаем фильмы, телепередачи и книги. Я никогда не ссорюсь с Алексом. Но если между нами и возникает какое-то недопонимание, мы стараемся помириться как можно быстрее. Что мне больше всего в нем нравится, так это то, что он всегда готов помочь, поделиться своими знаниями, мыслями, чувствами. Я уважаю его за справедливость, сильную волю, ум и скромность. Когда мы долго не видимся, я скучаю но Алексу Без него я чув- овала бы себя одиноко и неуютно. Наша дружба помогает мне чувствовать себя сильной и уверенной в себе.

Répondez aux questions:
1. Qui etes-vous?
2. Quel age avez-vous?
3. Ou habitez-vous? Est-ce que votre famille est nombreuse?
4. Qu’est-ce que vous faites dans la vie?
5. Comment passez vous vos loisirs? Etes-vous passionné pour quelque chose?
6. Avez-vous déja choisi votre future spécialisation? Pourriez-vous expli-quer votre choix?
7. Quel travail voulez-vous avoir?
8. Quels sont vos projets professionnels?
9. Vous avez beaucoup d’amis?
10. Est-ce qu’il y en a un qui est le meilleur?
11. Quand et comment avez-vous fait sa connaissance?
12. Vous vous voyez souvent? De quoi parlez-vous?
13. Vous disputez-vous souvent?
14. Les deux personnes peuvent-elles etre amies sans avoir des intérets communs, qu’en pensez-vous?
15. Quels traits de caractere vous appreciez chez les gens et lesquels, par contre, vous n’aimez pas?

Другие статьи

Резюме пример - Резюме пример на французском

Резюме на французском языке CURRICULUM VITAE

Apellido(s) / Nombre(s): Leonards Blaumanis
Direccion: 5, rue des scaphandriers 13000 Marseille
Telefono: 2356894xx
Correo(s) electronico(s): leopold@mau.com
Nacionalidad: leopold@mau.com
Sexo: Mujer
Fecha de nacimiento: 12 de agosto de 1980

Empleo deseado / campo profesional Mecanico

Experiencia laboral
De septiembre 1999 a enero de 2002 – Empresa Asesores Fiscales y Auditores reunidos. Calle de los Pirineos 54, Huesca, Mecanico

Educacion / formacion recibida
De octubre 1991 a septiembre 1992 - mecanico cursos de Mecanica de la Universidad, diploma mas en forma mecanica.

Capacidades y competencias personales

Lengua(s) materna(s): Espanol

Capacidades y competencias sociales: Las capacidades de comunicacion se han adquirido ejerciendo la labor docente descrita. Las capacidades de organizacion, trabajo en equipo, concentracion, en las practicas en empresa y en la experiencia laboral mas arriba resenada.

Capacidades y competencias informaticas: Buen manejo de ordenadores, tanto en aplicaciones contables, como base de datos y tratamiento de textos. Internet, correo electronico.

Резюме на французском языке образец - Разнообразные файлы

Резюме пример - резюме на английском языке

Резюме пример на английском языке. Резюме образец на английском языке. Шаблон резюме на. Цель резюме - выделить вас из претендентов на должность и обратить внимание hr-менеджера на. Слово резюме заимствовано из французского языка. В переводе на русский язык оно означает. Авторы представляют статьи на русском языке объемом от 0,5 печатного листа (20 тыс. Знаков.).

Теория лингвистической относительности сепира - уорфа 1. Э.сепир. Б.л.уорф. Возникновение. Psyhologia.net у вас есть возможность заказать эссе, эссе на заказ, как написать эссе, заказать. На нашем сайте собраны лучшие французские фильмы, которые можно посмотреть в режиме. На обратной стороне приглашения на немецком языке разъясняются обызанности и уровень.

Работа и доступные вакансии на кипре для русских и украинцев в 2016 году. Как найти работу на. Книги доступные каждому. Новый роман и очередное событие в мировой литературе. Где можно посмотреть образцы резюме на. Образцы резюме на французском языке.

Резюме на французском языке: правила и примеры

Что нужно для резюме на французском?

Резюме – это очень важный пункт при принятии на работу. Это не простая бумажка, а необходимый документ, содержащий в себе основную информацию о человеке.

Сегодня мы поговорим о том, как составить резюме на французском языке, что для этого требуется, какие правила необходимо соблюдать. Итак, начнем!

Коротко о том, что такое резюме

Резюме – это документ, который содержит информацию об образовании, навыках, опыте работы, и другую, относящуюся к делу информацию, которая обычно требуется при рассмотрении кандидатуры человека для найма на работу.

Во Франции, как и во всей Европе, требуется форма Curriculum Vitae, которая называется EuroPass. Что это за форма, мы покажем чуть ниже, равно, как и образец, и примеры резюме на французском языке с переводом текста на русский.

Но прежде, давайте обсудим пять основных принципов качественного Curriculum Vitae на французском языке.

Пять правил, которые надо знать!

И вот они, эти правила:

  • Сконцентрируйтесь на главном!

Не растекайтесь мыслью по древу, а пишите самое главное и то, что вам кажется необходимым в резюме. Будьте кратки. В большинстве случаев двух страниц формата А4 вполне достаточно для того, чтобы написать о себе самое основное.

Постарайтесь показаться убедительным, чтобы не потерять своего шанса.

Обратите внимание на форму заполнения заявки, на формуляр заполнения онлайн, на длину или формат резюме, сопроводительное письмо, на все, что требуется работодателем.

Если ваш опыт ограничен, начните с описания вашего обучения и подготовки. Подчеркните ваш стаж.

  • Будьте ясными и краткими!

Используйте краткие фразы. Избегайте клише, будьте оригинальными. Сосредоточьтесь на соответствующих элементах вашего обучения и опыта работы.

Иллюстрируйте ваше резюме примерами. Определите ваши результаты. Если вы переделываете свое резюме, не бойтесь удалить старую информацию или тот материал, который не связан с данной компанией.

  • Систематически адаптируйте ваше резюме согласно вашей новой должности!

Подчеркните ваши сильные стороны, отвечающие ожиданиям работодателя. Сконцентрируйтесь на навыках, требуемых для данной работы. Кратко опишите свой опыт работы.

Обоснуйте любой перерыв в учебе или работе, перечислите приобретенные в этом случае навыки.

Перед тем, как отправить свое резюме работодателю, проверьте еще раз, соответствует ли оно требуемому профилю.

Не преувеличивайте искусственно ваш Curriculum Vitae, иначе вы можете дискредитировать себя во время собеседования.

Пример креативного резюме на французском

  • Подготовьте презентацию вашего Curriculum Vitae!

Представьте ваши навыки в ясной и логической форме, чтобы вывести свои сильные стороны. Начните с более важной информации. Старайтесь не допускать орфографических или пунктуационных ошибок.

Напечатайте ваше резюме на бумаге формата А4. Соблюдайте необходимый шрифт.

  • Проверьте ваше резюме после завершения!

Проверьте ошибки и опечатки. Убедитесь, что ваше резюме сделано в ясной и логичной манере. Попросите кого-нибудь из близких прочитать ваше резюме, чтобы убедиться, что все написано понятно и ясно.

Не забудьте подкрепить ваше резюме сопроводительным письмом – Unelettredemotivation .

Составляем резюме на французском!

Теперь друзья, обратите внимание на образец резюме на французском языке. В скобках мы даем краткий и основной перевод требуемых пунктов Curriculum Vitae на французском:

Jean Dubois
27 ans
7 rue de Saint-Antoine 91000 Evry
Tel. 06.00… … .00 — Email. jean-dubois@yahoo.fr

Demande de stage de 6 mois en marketing (должность)

Competences et aptitudes (навыкииспособности)

Gestion de projet (управлениепроектами). organisation de projets marketing.
Esprit d’equipe (работавколлективе). j’aime travailler ensemble avec des collegues et rencontrer de nombreuses personnes.

Experiences professionnelles (профессиональныйопыт)

NOM DE L’ENTREPRISE (название учреждения: сроки работы, описание обязанностей)- Mars-Septembre 2009/2010
Agent d’accueil au terminal Paris Nord. informer, filtrer, guider les passagers et les faire embarquer tout en travaillant avec les autorites policieres. Un job d’ete pour approfondir les competences relationnelles…

NOM DE L’ENTREPRISE (название учреждения и обязанности)- Aout 2008
Agent d’accueil: informer les clients sur le reseau Transilien.

2010-2013 Telecom Ecole de Management (ex-INT). 1-ere annee generaliste dans le programme Ecole Superieure de Commerce (comptabilite, finance, …). Une formation commerciale orientee vers les NTIC.
2008-2010 Lycee Henri Wallon: Classe preparatoire HEC option scientifique
2005-2008 Lycee Marie Curie: BAC S, Sciences de l’Ingenieur Specialite Mathematiques et Techniques

Langues (владение языками)
Anglais. courant. Plusieurs sejours en Angleterre
Espagnol. intermediaire.
Informatique: maitrise de la suite office, du logiciel SAS. Connaissances en Photoshop.

Centresd’interets (интересы: краткое описание интересов и занятий)

Karate. pratique pendant 8 ans, plusieurs competitions, ce qui m’a apporte une rigueur dans le travail.
Peinture et modelisme. peinture de figures miniatures et creation de decors.

Вот такое резюме у нас получилось. Дерзайте, друзья, смелее описывайте свои таланты и способности, ваш работодатель должен оценить вас по достоинству. Удача любит смелых!

Перевод мотивационного письма и резюме на французский

Написать резюме и письмо на французском

Написать резюме и письмо на французском Avantage Francais 2016-02-26T14:10:26+00:00

Мотивационное письмо на французском языке – важная часть пакета документов, необходимого для устройства на любую работу во франкоговорящей стране. Оно представляет собой изложение своих «размышлений» о собственном месте в компании – таким образом, вы рассказываете потенциальному работодателю, почему именно вы достойны приема на то или же иное место. Изложить мысли на русском языке несложно – труднее перевести текст, учитывая специфику нашей речи. Грамотно и корректно выполнить перевод мотивационного письма на французский сможет только профессионал.

Необходимо понимать, что это письмо позволяет работодателю лучше узнать вас, понять ваши достоинства и преимущества как работника. Поэтому ваша задача – написать уникальное, но краткое и емкое письмо, основываясь не только на собственных плюсах, но и на специфике компании. Мотивационное письмо – это одно из приложений к резюме, в котором можно указать дополнительные, но очень важные сведения о себе. Важно: для того, чтобы правильно написать резюме на французском языке, настоятельно рекомендуется обратиться к специалисту – профессионал с опытом поможет вам решить непростую задачу, а значит, стать на шаг ближе к заветной мечте.

Помощь в написании резюме и мотивационного письма Услуги по написанию резюме на французском

Услуги по написанию резюме на французском языке предоставляются по доступным ценам нашей компанией. Благодаря профессионализму, большому опыту и безупречному знанию языка мы поможем вам составить грамотное резюме, которое в полной мере будет отражать все ваши профессиональные качества, умения, опыт и преимущества перед другими кандидатами на ту или иную должности. Написание резюме на французском языке осуществляется в короткие сроки и по доступной цене. Помните: вложения в собственный успех всегда оправданы и рациональны.В нашей компании вы можете заказать составление резюме с нуля, его перевод или проверку.

Взаимодействие со специалистом происходит с помощью Skype и\или электронной почты. Важно: правильное грамотное резюме с четким изложением фактов – это один из залогов успеха и ваш существенный плюс в глазах потенциального работодателя, поэтому доверять столь ответственную задачу следует только настоящим профи.Как же выбрать подходящую услугу? В том случае, если вы не умеете писать о себе и не хотите рисковать, закажите полный набор услуг – составление и изложение резюме на французском языке. Если же вы хорошо разбираетесь в тонкостях составления резюме на русском языке, уверены в собственной грамотности и точности, вам следует выбрать обычный перевод резюме на французский язык.

А если вам подвластна французская речь, но вы сомневаетесь в правильности построения фраз и применения некоторых слов или устойчивых выражений, обратите внимание на возможность проверки ваших документов опытным специалистом.Однако хорошее резюме – это еще не все. Необходимо также составить мотивационное письмо – документ, в котором вы должны изложить свои преимущества перед конкурентами на ту или иную должность, рассказать о полезности вашего опыта для компании, о профессиональных целях и стремлениях и так далее.

Вкупе с резюме безупречное мотивационное письмо окажет исключительно положительное впечатление на вашего потенциального руководителя. А наша компания всегда поможет вам, предоставив свои услуги по написанию резюме на французском языке и его редактуре. Благодаря отлаженному процессу работы с клиентами мы готовы принять ваши заявки в любое время и выполнить их в кратчайшие сроки – мы помним о важности времени и делаем все возможное для того, чтобы реализовать ваш заказ не только максимально качественно, но и быстро.

Как писать резюме или CV на французском: образец и инструкции

Как писать резюме или CV на французском: образец и инструкции.

Вы здесь: Главная » Блог » Как писать резюме или CV на французском: образец и инструкции.

Как правильно составить резюме на французском языке.

Составление грамотного резюме – одно из важнейших действий при устройстве на работу, ведь это не просто формальная бумажка, которая автоматом требуется работодателем перед приглашением на собеседование, а необходимым первоначальный документ, по которому о вас будут судить как о потенциальном работнике и после просмотра которого вообще решат, приглашать ли вас на собеседование или не перезванивать вам.

Слово «резюме» (resume) пришло к нам из французского языка, и в переводе означает «краткий пересказ, краткое изложение, краткий обзор, тезисы». На практике встречаются два термина: resume и CV (от лат. Curriculum Vitae — жизненный путь). В Европе чаще используют термин CV.

Сегодня мы поговорим о том, как написать резюме на французском языке, что для этого требуется, какие правила и пункты необходимо соблюдать.

Как писать резюме на французском: структурарезюмеилиCVнафранцузском языке.

Как и любой документ CV имеет свою структуру, которой нужно придерживаться. Мы подробно расскажем, как составить резюме или CV на французском языке. Обычно разделы идут в таком порядке:

Выберите одно из ваших последних фото и расположите его в правом верхнем углу резюме. Фото должно быть портретным, но не обязательно «как на паспорт», главное – это приличный внешний вид. Выбирайте фото, которое нравится вам самим (лучше всего с улыбкой) – улыбка всегда располагает к себе и сыграет вам на руку при отборе вашего резюме.

В заголовке нужно указать крупным шрифтом вашу фамилию и имя. Писать слово «resume» или «CV» не нужно. Далее в левой верхней части резюме следует указать:

— Дату рождения (Date de naissance), в скобках можно указать точный возраст;

— Семейное положение (Сelibataire/ marie(e));

— Город, страна проживания;

— Номер телефона (Tel);

— Адрес электронной почты (E-mail.

Celibataire
7 rue de Lenine 440024 Penza, Russie
Tel. 89031111111

В этом разделе вы прописываете свое образование: полное название учебного заведения, факультет, специальность, свой квалификационный уровень, город и страну. Образование (Formation) заполняется с указанием периода учёбы, начиная с самого последнего.

2010-2015 L’Univesite d’Etat d’Economie, d’Informatique et des Statistiques de Moscou; faculte d’economie; specialiste de marcheage. Moscou, Russie.

2006-2010 Le College d’enseignement general et professionnel de Basulina; BAC A, Sciences Economiques. Penza, Russie.

В этом пункте вы предоставляете потенциальному работодателю информацию о своем профессиональном опыте. Опыт работы или стажировки указывается, начиная с самого последнего в следующем порядке: период работы, занимаемая должность, предприятие, город, страна.

Под каждым опытом работы указываются (желательно в столбик) выполняемые обязанности – это покажет работодателю. Какими навыками вы овладели на предыдущих местах работы. Если у вас нет официального опыта работы, можете указать в этом разделе производственную практику, стажировку, подработку, фриланс, участие в проектах и т. п.

juin2015 — juillet 2016 ; l’economiste junior; Societe Anonyme «Alliance»; Penza, Russie.

— la preparation du plan financier de l’entreprise;

— l’analyse de l’activite economique de l’entreprise et de ses divisions;
— calculs de materiaux et les couts financiers;

mars 2014 — avril 2015 ; l’aide-comptable; Societe Anonyme de type Ouverte «Flamme»; Moscou, Russie.

— l’enregistrement des documents comptables primaires.

Здесь вы указываете ваши умения и навыки, относящиеся к претендуемой должности, в том числе уровни владения языками (сертификаты, если есть). Имейте ввиду, что работодатели изучают этот раздел не менее пристально, чем раздел об опыте работы. Именно в этом разделе у вас есть возможность раскрыться и показать себя с лучшей стороны благодаря дополнительным навыкам.

Указывая уровень владения иностранными языками, стоит пользоваться общепринятыми международными стандартами.

При этом имейте ввиду некоторые моменты:

— Если вы совсем не знаете язык, не пишите о нем в резюме.

— Если вы знаете язык на элементарном уровне, можете написать «базовые знания».

-Если вы свободно владеете языком, можете так и написать: «свободное владение».

Для описания владения французским языком можно использовать обе шкалы, но предпочтительнее — международную.

Французская шкала уровней владения

В этом же разделе отмечают навыки владения ПК с указанием программ, которые могут пригодиться на новом месте работы (например, CAT программы для должности переводчика), наличие водительского удостоверения с указанием категории.

При описании вашего хобби и интересов (Centre d’interet ) имеет смысл указывать только те интересы, которые связаны с интересующей вас должностью или раскрывают вашу натуру. Например: «путешествия» как хобби имеет смысл указать, тем, кто хочет работать в туристической сфере, а, допустим, «чтение» – не самый лучший пример хобби в случае с поиском работы, связанных с физической активностью. И главное — не стоит рассказывать потенциальному работодателю обо всех своих увлечениях на 10 страницах. Кратко упомяните о 2-3 своих хобби и напишите о своих достижениях при занятиях, если они есть.

Langues:
Anglais. courant. Plusieurs sejours en Angleterre
Espagnol. intermediaire.
Informatique: maitrise de la suite office, du logiciel SAS. Connaissances en Photoshop.

Karate. pratique pendant 8 ans, plusieurs competitions, ce qui m’a apporte une rigueur dans le travail.
Peinture et modelisme. peinture de figures miniatures et creation de decors.

Это пункт лучше всего включить в ваше мотивационное письмо, а не в резюме. Тем не менее, если в резюме практически нет опыта работы, связанной со специальностью, описание ваших качеств поможет работодателю лучше понять, кого он берет на работу. При этом, вам нужно будет найти баланс между хвалебной одой самому себе и излишней скромностью. Рекомендуем вам постараться поставить себя на место работодателя и подумать, какими качествами должен обладать кандидат на эту должность. Например, инициативность и амбициозность — обязательные качества для менеджера по развитию, а вот для бухгалтера важнее внимательность и усидчивость.

В этом разделе следует указать контакты людей, которые могут рекомендовать вас как хорошего специалиста. Здесь можно указать контакты с ваших бывших мест работы, если вы уверены, что в случае звонка нового работодателя в эту компанию, руководитель с бывшего места работы оставит положительный отзыв. Старайтесь брать рекомендации с любого места работы. Рекомендательное письмо всегда можно при необходимости прикрепить к резюме. Рекомендации значительно повышают интерес к кандидатам и к резюме.

  • Сконцентрируйтесь на главном. Будьте лаконичны. В большинстве случаев двух страниц формата А4 вполне достаточно для того, чтобы написать о себе самое основное. Опыт работы, не связанный с вакансией, может перегрузить резюме и создать впечатление, что кандидату не подходит вакансия, предлагаемая работодателем.
  • Обращайте внимание не только на содержание, но и форму резюме. Для этого можно использовать: выделение разделов (образование, опыт работы, языки, хобби и т.п) жирным шрифтом или подчеркиванием или увеличение шрифта. Даты и периоды работы также можно выделить жирным шрифтом.
  • Обращайте внимание на то, чтобы строчки подпунктов не скакали и были в каждом случае выровнены слева. Весь шрифт резюме лучше выровнять справа или по ширине.
  • Определите ваши результаты. Если вы переделываете свое резюме, не бойтесь удалить старую информацию или тот материал, который не связан с данной компанией. Систематически адаптируйте ваше резюме согласно вашей новой должности.
  • Обоснуйте любой перерыв в учебе или работе, перечислите приобретенные в этом случае навыки.
  • Сегодня практически каждый работодатель проверяет профили потенциального работника в социальных сетях. Поэтому есть смысл указать их в резюме, чтобы вас не спутали с кем-нибудь другим. При этом рекомендуем просмотреть свою страничку и при необходимости отредактировать ее, чтобы она выглядела презентабельно.
  • Старайтесь не допускать орфографических или пунктуационных ошибок.
  • Попросите кого-нибудь из знакомых, хорошо владеющих французским языком, прочитать ваше резюме, чтобы убедиться, что все написано понятно и ясно, и грамматически верно.
  • Не забудьте подкрепить ваше резюме сопроводительным письмом – Une lettre de motivation .

Удачи на собеседовании!

Школа LF предупреждает: изучение языков вызывает привыкание!

Изучайте иностранные языки по скайпу в школе LingvaFlavor

Преподаватель французского

Популярные статьи
Образец резюме соискателя работы. преподаватель французского / английского языков

Желаемая зарплата: от 25000 руб. +

Персональные данные и профессиональные навыки

ФИО: Шляхина Юлия Викторовна
Дата рождения: 20.11.1986
Пол: Женский
Контактный телефон: Контактный телефон соискателя
Е-mail: coeurvaincu@yandex.ru

Образование: Высшее
Название учебного заведения: ГОУ ОГУ (Оренбургский Государственный Университет)
Город: Оренбург
Факультет: факультет филологии
Специальность: Филолог, преподаватель
Год поступления: не указан Год окончания2009
Форма обучения: Очная (дневная)

Дата поступления: 01.11.2010 Дата окончания 01.11.2010
Название организации: МОУ СОШ № 10
Сфера деятельности компании: Работа для студентов. Разное

Город: Оренбург
Занимаемая должность: учитель иностранного языка (английский язык)
Должностные обязанности: преподавание английского языка учащимся 5-х, 6-х и 8-х классов, подготовка учащихся к конкурсам по иностранному языку .

Помошник руководителя - резюме 31.12.1969 Образец резюме соискателя работы. помошник руководителя Желаемая зарплата: от 27000 руб. + Персональные данные и профессиональные навыки

Причина ухода:
Дата поступления: 01.10.2009 Дата окончания 01.08.2010
Название организации: МОУ "Лицей №5"
Сфера деятельности компании: Работа для студентов. Разное

Город: Оренбург
Занимаемая должность: учитель иностранного языка (английский язык)
Должностные обязанности: преподавание английского языка учащимся 2-х и 5-х классов, подготовка учащихся к конкурсам по иностранному языку .
Причина ухода:
Дата поступления: 01.09.2009 Дата окончания 01.10.2009
Название организации: Государственное учреждение общеобразовательная школа-интернат «Губернаторский многопрофильный лицей-
Сфера деятельности компании: Работа для студентов. Разное

Город: Оренбург
Занимаемая должность: педагог-организатор
Должностные обязанности: организация внеурочного времени учащихся, разработка и подготовка праздников, собраний с учащимися, конкурсов, проведение дополнительных занятий по французскому языку .

Переводчик англ, франц.яз. - резюме 31.12.1969 Образец резюме соискателя работы. переводчик англ, франц.яз. Желаемая зарплата: от 50000 руб. + Персональные данные и профессиональные навыки

Причина ухода:
Дата поступления: 01.10.2008 Дата окончания 01.05.2009
Название организации: МОУ "Лицей №5"
Сфера деятельности компании: Работа для студентов. Разное

Город: Оренбург
Занимаемая должность: учитель французского языка
Должностные обязанности: факультативные занятия по французскому языку у учащихся 7-х классов. Подготовка учащихся 9 класса к районному конкурсу французской песни .
Причина ухода:
Дата поступления: 01.09.2008 Дата окончания 01.06.2009
Название организации: Торгово-промышленная палата Оренбургской области
Сфера деятельности компании: Работа для студентов. Разное

Город: Оренбург
Занимаемая должность: внештатный переводчик
Должностные обязанности: перевод с французского языка на русский, с русского языка на французский .

Менеджер по продажам, продавец-консультант - резюме 31.12.1969 Образец резюме соискателя работы. менеджер по продажам, продавец-консультант Желаемая зарплата: от 20000 руб. + Персональные данные и профессиональные навыки

Знание языков Уровень владения
Французский Свободное владение
Английский Продвинутый
Итальянский Начальный
Навыки пользования ПК: Уверенный пользователь
Профессиональные навыки:
Дополнительная информация: Ключевые навыки и достижения. Участие в IV городском конкурсе профессионального мастерства молодых педагогов «Педагогический дебют – 2010»; присвоена вторая квалификационная категория по должности «учитель»;. Справочник "Лучшие выпускники 2009"; сертификат о включении в программу "Российские интелектуальные ресурсы РФ";. международный экзамен по французскому языку DELF-DALF (уровень B2);. языковые стажировки в Чехии и Франции (французский язык);. приз зрительских симпатий и гран-при в региональном конкурсе французской песни "Мадемуазель и Месье - Альянс Франсез";. свидетельство об окончании музыкальной школы по классу хоровое академическое пение с отличием. Курсы и тренинги: Название курса: Пользователь ПК Город: Оренбург Продолжительность: 2 недели Дата окончания: Июнь 2003 года Компьютерные навыки: Windows 98, XP, Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Windows Movie Maker, ProShow Producer, Nero, PhotoFilter, Студия Коллажа, Photoshop CS3, конвертор (аудио-видео), электронная почта, интернет
Желаемая должность: Образование. Наука / Образование / Преподаватель


Образец резюме соискателя работы с сайта MoneyBall.Info Чтобы найти ответ на интересующий Вас вопрос воспользуйтесь формой - Поиск по сайту.


Другие материалы по теме: Преподаватель французского / английского языков - резюме

Популярные запросы

Шаблоны, образцы и формы переводов с русского на французский язык - Шаблоны, образцы и формы переводов нотариальных документов

Шаблоны, образцы и формы переводов с русского на французский язык

Всю необходимую информацию по визам разных категорий и по порядку обращения за визой вы можете получить на сайтах:
МИД Франции, о разных типах виз
Посольство Франции в РФ
Визовый центр Франции

Запись на подачу документов с запросом о любом типе визы проходит через Французский визовый центр.
Списки документов для получения разных типов виз можно найти на сайте Французского визового центра или Посольства Франции в Москве .
Более подробную и развернутую информацию о высшем образовании во Франции вы можете найти на сайте Французского государственного центра информации по вопросам получения высшего образования во Франции КампюсФранс .

Скачать переводы с русского на французский язык следующих документов:

Документы для получения учебной визы во Франции (школьникам)

- Аттестат о среднем (общем) образовании (BREVET d’etudes secondaires (completes))

- Приложение к аттестату о среднем (общем) образовании (ANNEXE au BREVET d’etudes secondaires (completes))

- Справка из школы (Bulletin de notes)Перевод с русского на французский язык cправки из школы (Bulletin de notes)

- Выписка из медкарты (Releve de la carte medicale)

- Свидетельство о рождении (ACTE DE NAISSANCE)

Cвидетельство о рождении (образца 1984)(ACTE DE NAISSANCE)
Свидетельство о рождении (образца 2009 г) (ACTE DE NAISSANCE)

- Справка с работы родителей - сотрудника банка (Attestation de travail)

- Мотивационное письмо в школу, колледж (Lettre de motivation)

- Мотивационное письмо российского школьника для поступления на курсы - Lettre de motivation ecolier fr.pdf

- Мотивационное письмо для поступления в университет

- Мотивационное письмо для языковой стажировки в университете г.Монпелье - Lettre de motivation Montpellier.pdf

- Мотивационное письмо для работы в отеле - Lettre de motivation receptionniste (monitrice).pdf