Руководства, Инструкции, Бланки

резюме на польском языке образец img-1

резюме на польском языке образец

Рейтинг: 4.8/5.0 (1897 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Судебные шаблоны

Как составить резюме (CV) в Польше

Аппликационные документы являются первым контактом человека, который ищет работу, и работодателя. Их вид и содержание решают, какое впечатление вы произведете на работодателя, от чего, в свою очередь, зависит то, примут ли вас на необходимую вам должность. И многих интересует, как правильно написать резюме (CV) на польском языке.

Резюме (curriculum vitae, CV) – это набор упорядоченной информации о кандидате для приема на роботу. И если вас интересует работа в Польше, то правильное составление CV даст вам большое преимущество в сравнении с другими.

Как написать CV?

Итак, ниже вы увидите, в какой последовательности нужно писать резюме, какую информацию нужно предоставить вашим будущим работодателям, а также полезные советы и возможные ошибки.

Ваше CV должно содержать следующие данные:

-даты начала и окончания учебы названия школ, университетов профессия, специализация.

-укажите (в обратном хронологическом порядке) работу, которую вы выполняли, например работа на каникулы, практики

-укажите дату, название фирмы или занятую должность (разновидность выполняемой работы, достижения)

- укажите даты, названия учреждений, полученные полномочия.

- иностранные языки (укажите, какими владеете и уровень знания)

- компьютер (укажите программы, языки программирования)

- знания в сфере обслуги офисного оборудования (например: принтер, сканер и пр.)

- водительские права (укажите категории).

- укажите профессиональные и внерабочие интересы - избегайте общих понятий (например: литература, спорт, музыка)

- если работодатель его требует, напишите фирмам, которые могут вам его предоставить.

Пункт «Защита данных»:

- помните о пункте, который относится к защите личных данных или подписи!

Ниже предоставлен образец правильного CV (резюме). который поможет вам составить резюме для польского работодателя. Обратите внимание, что вся информация предоставлена на польском языке.

О чем следует помнить, когда пишите CV

- тщательно исследуйте предложение и его требования – уместите в своем резюме только ту информацию, которая является значительной для работодателя

- пишите, разделяя информацию на соответственные тематические блоки

- помните об оформлении и эстетичности

- подчеркните ключевые элементы вашего резюме

- лучше всего разместить все на одной странице

- используйте слова, которые выражают активность (например: управлять, наблюдать, познавать, обработать, проявлять инициативу и т. д.)

- помните о фотографии и пункте о защите личных данных

- Пишите не только о том, какую работу вы выполняли, а и то, как вы справлялись с вашими обязанностями, насколько хорошо справлялись с поставленными перед вами задачами. Напишите о ваших достижениях в профессиональном, научном или социальном плане.

Самые распространенные ошибки в CV

- отсутствие информации об обязанностях на конкретных должностях

- отсутствие дат определяющих начало и конец времени трудоустройства

- отсутствие информации о времени продолжительности учебы в вузе, полученной академической степени, или прерывании учебы

- отсутствие информации о степени знания иностранного языка речи и на письме

- использование жаргонизмов, орфографические, стилистические, грамматические ошибки

- написание о своих достижениях в третьем лице

- прикрепление к CV копий документов, которые не требуются работодателями (сертификаты или дипломы)

- отправка копии CV вместо оригинала.

Мотивационное письмо в Польше

Целью мотивационного письма есть расширение тех элементов резюме, которые для работодателя являются наиболее востребованными. Работодатель должен быть полностью уверен, что его фирма обзаведется квалифицированным работником. И вашим заданием есть убеждение его в том, что вы и есть этот самый работник.

Правила, которые помогут вам подготовить документ должным образом:

- тщательное исследование предложения и указанных требований

- убедитесь, что мотивационное письмо является дополнением резюме с выделением тех умений и квалификаций, которые указанные в предложении, или могут заинтересовать работодателя

- все написано в первом лице, понятный, краткий, четкий язык, не употребляем сокращений

- все должно поместиться на листке A4

- мотивационное письмо должно быть именным, то есть адресованным конкретному лицу, укажите полное название и адрес фирмы

- укажите номер предложения или вакантную должность

- вначале будет нелишним указать, как вы узнали о данной фирме (предложении)

- обоснование вашей заинтересованности фирмой

- в описаниях своих компетенций укажите только те навыки, квалификации, и задатки, которые будут совпадать с ожиданиями работодателя

- при указании своих навыков и квалификаций не забывайте обосновывать все фактически

- самые значительные части письма подчеркните

- в конце письма попросите приглашение и установить сроки собеседования

- не забудьте о подписи (отсканируйте).

Ниже предоставлен образец мотивационного письма. Как и в случае с резюме, вся информация предоставлена на польском языке.

Резюме на польском Как создать Ваше резюме на польском Создать хорошее и профессиональное резюме не всегда легко. Это еще сложнее, если нам нужно это сделать на разных языках. Благодаря нашему Генератору Резюме эта задача становится супер простой и к тому же бесплатной. Вот четыре простых шага для создания Вашего резюме:

Для начала создания нажмите на кнопку Давайте начнем (внизу страницы)

Используя Ваш родной язык, заполните поля с личными данными. такими как Ваше имя, фамилия, место проживания, номер телефона, и т.д.

В соответствующих полях укажите Ваше образование. обучение и Ваш опыт работы

Резюме в Польше: приближение к европейским стандартам

Польша, как европейское государство, перенимает очень многие стандарты и требования своих соседей по зоне Европейского Союза и Шенгенскому договору. В последние годы это утверждение стало верным и в отношении приема на работу. В частности, западным условиям должны соответствовать правила написания и отправки написанного по четко установленному образцу резюме соискателем какой-либо должности в Польше.

Первое требование – четкое соответствие текста резюме конкретной области деятельности, в которой его отправитель планирует получить работу (а в идеале документ должен соответствовать только определенной позиции). Жизнеописанию «мастера на все руки», пусть даже реально обладающему профессиональными навыками в разных областях, никто не поверит, поэтому в пределах одного резюме не стоит указывать желание занять несколько вакансий. Для каждой должности должен составляться отдельный документ с указанием конкретных достижений претендента на это место.

Безупречное знание польского языка – второе требование направленного на успех резюме. Написанный текст нужно проверять несколько раз, не доверяя в полной мере своим умениям писать по-польски, но также не стоит пользоваться и компьютерным программам проверки. Хорошо, если резюме будет прочитано носителем языка или, в крайнем случае, написано «по учебнику». Ничто так не уменьшает шанс на приглашение для собеседования к работодателю, как грамматические или иные ошибки, допущенные в написании документа так называемой саморекламы.

Единственной целью, которую преследует резюме, является последующее приглашение его составителя на интервью и, возможно, предложение работы. Как правило, эффективное резюме нужно писать так, чтобы тот, кто будет его читать (представитель рекрутингового агентства или менеджер по персоналу работодателя), не сомневался в нужности и профессионализме соискателя. Интересный момент: специалисты, просматривающие резюме, обычно не имеют представления о той работе, которую потенциальный сотрудник должен уметь выполнять. Следовательно, отправленное резюме должно формально соответствовать требованиям, предъявляемым в открытой вакансии. И это третье правило составления хорошего документа.

Что касается непосредственно текста резюме, то он состоит из нескольких блоков. Перечислять, какая информация должна указываться, в какой части размещать личные, учебные и профессиональные данные, бессмысленно, так как все эти правила оговаривались неоднократно. Гораздо более важно отметить тот факт, что образец резюме на польском языке не предусматривает указания семейного положения соискателя и его национальности. Это позволяет избежать подозрений в пристрастности менеджера по подбору персонала или профессионального рекрутера и не является поводом для обвинения его в дискриминации.

Важно, чтобы работодатель или набирающий персонал специалист смог максимально быстро сверить требования должности с умениями и знаниями автора резюме. Именно поэтому не нужно подробно перечислять все этапы обучения и трудового пути – записи должны быть четкими, с датами начала и окончания учебы/работы, с указанием должности и трудового стажа. Если у соискателя есть какие-либо особые профессиональные навыки, их можно вынести в отдельную графу, где дополнительно следует указать сроки владения ими.

В отличие от европейских работодателей, польские не требуют от потенциальных работников резюме с указанием лиц, рекомендующих их. Подобные сведения предоставить можно, но лучше всего в виде отдельного документа – рекомендательного письма. Но в этом случае соискатель должен быть готов предоставить все контактные данные этих людей, чтобы с ними можно было связаться и подтвердить рекомендацию. Иногда в качестве такого документа подойдет обыкновенная характеристика с последнего (или единственного) места работы. В любом случае подобная информация только увеличит объем резюме, который, как известно, не должен составлять более 2-х страниц печатного текста. При желании можно написать и больше, но читать такой текст никто не будет.

Итак, подводя итог, можно сказать, что резюме по польским стандартам – это сжатый документ, в котором вся информация приведена в меру сухо, но достаточно четко. Из него должно быть понятно, что для конкретной должности конкретный соискатель обладает строго необходимыми знаниями и умениями. Не должно оставаться никаких неясностей, Резюме, подчеркивающее, что данные соискателя соответствуют требованиям должности, обязательно правдивое и аргументированное, вот настоящий путь к успеху. А если оно написано на грамотном польском языке, то проблем с приглашением на собеседование и вовсе не будет.

Другие материалы рубрики Как написать резюме на польском

Сегодня мы с вами поговорим о том, как написать резюме на польском языке.

Все мы знаем, что обязательным условием прохождения собеседования есть резюме,которое работодатель рассматривает очень тщательно. В Польше даже чтобы устроится на работу раздавать листовки, вам все равно необходимо резюме.

Как правильно составить резюме и что для этого необходимо

Резюме на польском языке будет «Curriculum Vitae» (CV). Обязательным условием каждого резюме есть ваше согласие на использование ваших данных работодателем. Для этого в самом низу резюме необходимо указать:

Niniejszym oswiadczam, ze wyrazam zgode na przetwarzanie moich danych osobowych w celu przeprowadzenia procesu rekrutacji (zgodnie z ustawa z dnia 29.08.1997r. o ochronie danych osobowych Dz. U. Nr 133, poz. 883).

Что в переводе с польского на русский язык обозначает: Настоящим заявляю, что я даю согласие на обработку моих персональных данных в целях осуществления процесса набора (в соответствии с Законом 29.08.1997. Защиты данных актов. Законов № 133, пункт 883.) .

Рекомендации по составлению резюме
  1. Резюме должно быть напечатано на компьютере, а не написано от руки. Сейчас нет дефицита компьютером, они есть в любом кафе.
  2. Работодатель читая ваше резюме, должен понять, что вы именно тот человек которого он искал. Для этого вам необходимо как можно точно и конкретно указать, где вы учились и какой опыт работы имеется.
  3. Так же вам необходимо указать владение языками, которые вы изучали и на которых разговариваете.
Пример резюме на польском языке

Структура резюме( CURRICULUM VITAE):

  1. Dane osobowe ( Персональные данные)
  2. Wyksztalcenie ( Образование)
  3. Doswiadczenie zawodowe ( Опыт работы)
  4. Znajomosc jezykow obcych ( Знание языков)
  5. Zainteresowanie i hobby ( Интересы и хобби)

Пример заполненного резюме с указанием всей необходимой информации вы сможете увидеть ниже. Надеюсь, статья поможет вам найти хорошую и работу в Польше.

Другие статьи

Пишем резюме на польском языке

Я уже писала о том, как найти в Польше работу: какие порталы использовать и какие документы высылать. Но! Для многих проблемой могут стать именно документы, ведь часто они должны быть заполнены на польском языке. Именно поэтому сегодняшний урок будет посвящён тому, как правильно заполнить резюме.

В польском языке оно названо аббревиатурой CV (СиВи). Резюме должно быть краткое и иметь простую форму. В идеале, одна-две страницы. СиВи не может обойтись без нескольких основных элементов, таких как: личные данные, образование и опыт. Также стоит обратить внимание на знание иностранных языков (Uwaga: подавайте не только язык, но и уровень владения), тренинги, интересы и фото. Многие люди забывают, что каждый документ должен иметь заголовок. В верхней части страницы Вы должны написать CV или Curriculum Vitae, чтобы менеджер по подбору персонала знал, с чем имеет дело.

Личные данные. Начните заполнять эту графу своим именем и фамилией (сначала имя, потом фамилия). Далее пишем наш адрес. Пишите свой актуальный адрес, чтобы работодатель мог оценить время Вашего выхода на работу. И помните, в Польше принято указывать почтовый адрес, так что не забудьте вписать и его.

E-mail. Позаботьтесь о том, чтобы Ваш электронный ящик имел презентабельный вид. Вряд ли работодатель захочет отвечать на письмо, высланное с адреса kiss@gmail.com. Также обязательно написать номер телефона, по которому работодатель сможет с Вами связаться.

Что делать с фото? Многие отказываются вклеивать свою фотографию, потому что боятся дискриминации по внешнему виду. Я же рекомендую прикрепить снимок. Хорошо сделанное zdjecie только повысит Ваши шансы получить работу, поэтому не стоит загружать фотографии с отпуска, праздников itd.

Wyksztalcenie. Поляки начинают эту строку со старших классов (liceum), потом идёт университет – сначала бакалавриат, а потом магистратура. Вы же, будучи иностранцем, можете написать о школе, в которой учились. Таким образом, работодатель сможет увидеть, насколько вы мобильны. Если Вы всё ещё учитесь, введите запланированный год окончания - это важная информация для рекрутера. Данные должны идти снизу вверх – от самого давнего к самому недавнему. Кстати, некоторые указывают тему своего диплома и оценку за него. Вы тоже можете так сделать, если Вам действительно есть чем похвастаться. А ещё помните, что стоит указать факультет и специализацию. Информация должна быть очень чёткая и понятная для работодателя.

Опыт работы. Хронология такая же, как в пункте выше. Если у Вас была какая-то стажировка (praktyki) в не очень известной на рынке фирме, то укажите в скобках то, чем занимается это фирма. Иногда, судя по названию должности, трудно понять, чем работник занимался. Если это Ваш случай, то чётко укажите свои обязанности.

Очень важным пунктом является раздел «тренинги / другой опыт /другие достижения» (szkolenia / inne doswiadczenie / inne osiagniecia). Подумайте, есть ли какая-то информация, не вошедшая в предыдущие рубрики, но важная для работодателя. Если Вы не можете насчитать двух пунктов для этой категории, то лучше не вписывайте вообще. Если же всё-таки есть что вписать, то создайте подходящий подзаголовок и добавьте информацию: какие курсы Вы закончили и где, на каком конкурсе какое Вы заняли место и за что, itd. Можете также записать сюда организацию конференций (organizacja konferencji) или других мероприятий, получение различных сертификатов или дипломов.

Навыки и дополнительные квалификации. Прежде чем заполнять этот раздел (Umiejetnosci/ dodatkowe kwalifikacje), посмотрите ещё раз требования к вакансии. У Вас есть эти навыки? Тогда записывайте их первыми. Также обратите особое внимание, требует ли работа конкретные разрешения и лицензии (uprawnienia i licencje). В этот раздел также включите как жесткие навыки (umietnoscie twarde):

· obsluga komputera - навыки работы с компьютером;

· znajomosc jezykow obcych - иностранные языки);

так и мягкие (umietnoscie miekkie):

· dobra organizacja pracy - хорошая организация работы;

· umiejetnosc pracy w zespole - умение работать в команде;

· komunikatywnosc - общительность.

Конечно, я подала самые типичные примеры, и Вы не обязаны записывать только их. Самое главное - будьте конкретны.

И последний раздел – zainteresowania, то есть интересы. Вы не обязаны его заполнять. Просто подумайте, насколько Ваши интересы могут заставить работодателя выбрать именно Вас. Возможно, этот раздел станет ключевым. Единственное, на что стоит обратить внимание, это конкретность. Не пишите lubie sluchac muzyki, только muzyki rockowej lat 70.

В самом низу страницы Вы должны вставить небольшую формальность – согласие на использование Ваших данных. Если же Вы забыли об этом, то не важно, какое гениальное Ваше резюме – работодатель никогда с Вами не свяжется, потому что просто не имеет на это право. Так что копируем и вставляем.

Wyrazam zgode na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w mojej ofercie pracy dla potrzeb niezbednych do realizacji procesu rekrutacji (zgodnie z Ustawa z dnia 29.08.1997 roku o Ochronie Danych Osobowych; tekst jednolity: Dz. U. z 2002r. Nr 101, poz. 926 ze zm.).

И это ещё не всё. В последнее время мне нравится давать Вам, drodzy czytelnicy, смотреть и слушать разные вещи в конце статьи. Не обойдётся без этого и сегодня. Блогер Piotr Sosnowski даст ещё несколько советов по написанию CV.


Автор: Ярослава - преподаватель польского языка в SpeakASAP

Как составить грамотное резюме для поиска работы в Польше

Как составить грамотное резюме для поиска работы в Польше

В Польше для соискателей грамотно составленное резюме имеет очень большое значение. Устраиваясь на практически любую работу, от вас сначала потребуют данный документ, а затем уже пригласят на собеседование.

Как же составить грамотное резюме для поиска работы в Польше?

Для начала следует знать, что в Польше не пишут слово «резюме», а используют латинское название «Curriculum Vitae» (CV). Также в конце текста резюме обычно требуют вставить абзац о соглашении использования ваших данных. Ниже Вы можете скачать примерный шаблон резюме на польском языке.

Теперь рассмотрим несколько основных рекомендаций при составлении CV.

  • писать резюме надо так, чтобы донести о себе самой главной и важной в предлагаемой работе информацию. Помните, что Ваше резюме будет читать человек, который о Вас ничего не знает.
  • резюме обязательно должно быть набрано на компьютере, выглядеть профессионально и презентабельно. Также, желательно предоставлять не ксерокопии, а только первые экземпляры, отпечатанные на белой бумаге. Фотографию предоставляйте по желанию или требованию.
    Помните, что объем хорошего резюме должен быть не более двух страниц.
  • выделите крупным шрифтом фамилию, имя, отчество и дату рождения. Не забудьте внести контактные данные: домашний адрес с указанием почтового индекса, номера дома и квартиры, номер телефона (домашнего или мобильного) для обратной связи с Вами, а также укажите адрес электронной почты.
  • пишите только об образовании, которое влияет на восприятие резюме в целом. Сначала указывается год поступления и окончания учебного заведения, его полное наименование и город где он находится, затем факультет и специальность, указанная в дипломе. Отдельно следует описать курсы и другие формы повышения квалификации.
  • при указании о владении иностранным языком, не завышать уровень его знания, так как возможна предварительная проверка Ваших знаний работодателем или кадровым агентством.
  • обязательно укажите в обратном хронологическом порядке последние места работы, начиная с последнего и включая также работу по совместительству. В зависимости от требований можно описать ваши должностные обязанности на каждой работе.
  • обязательно указывайте владение программами (бухгалтерскими, специализированными, графическими редакторами и т.п.), уровень пользования интернетом и электронной почтой, а также умение работать с оргтехникой: ксероксом, факсом.
  • не забудьте упомянуть об имеющихся категориях водительских прав при их наличии.
  • отметьте Ваши положительные стороны: умение работать в команде, решать проблемы, коммуникабельность, находчивость и т.д.

Составленное резюме лучше отправлять работодателю по электронной почте или заполнить на сайте, в крайнем случае, можно привезти лично.

  • Next Система образования в Польше
  • Previous Изменения в процессе подачи документов на Шенгенскую визу

Резюме на польском языке образец

Как составить резюме CV на польском языке?

Формат и оформление разюме на польском языке (CV)

В Польше нет “резюме”, только “CV” (от латинского Curriculum Vitae — жизнеописание). Следовательно, если в самом начале вы хотите сделать заголовок с обозначением типа документа, ограничтесь двумя латинскими CV.

Всего 1 страница А4 — большего не дано. Помня, что “краткость — сестра таланта”, отформатируйте свой текст так, чтобы его можно было быстро распечатать без дополнительных конфигураций полей.

Doc и PDF — самые распространенные форматы. Изображения jpeg/jpg не удобны с позиции копирования и вставки текста будущими работодателями. Идеальное название файла: CV — нижнее подчеркивание — имя — фамилия. Например, CV_Vasiliy_Petrov.doc

Резюме на польском языкеВстречают, как говорится, по одежке. Выбирая между текстом и картинкой, вгляд автоматически упадет на изображение. Фотография должна соответствовать классическим требованиям, вот некоторые из них:
Минимум постобработки в Фотошопе или подобных редакторах;
Лицо должно занимать примерно 75% от снимка, где хорошо видно лицо и плечи (для примера загляните в свой паспорт);
Улыбаться можно, но сдержанно, официально, свои 32 сможете показать уже при встрече с боссом;
Дресскод — рубашка, блузка, минимум макияжа и украшений;
Очки и головные уборы снять, если вы не носите их на постоянной основе.

Графа с личной информацией обычно располагается слева от фотографии, не требует подзаголовка. Лучше всего расположить данные в том порядке, в котором они будут, по всей вероятности, востребованы:
Imie i nazwisko пишем так же, как в загранпаспорте Часто поляки не могут понять, где у иностранца фамилия, а где имя. Чтобы сразу избежать подобной проблемы, не опускайте название поля “imie i nazwisko”, даже если это и “ежу понятно”. Польские ежи думают иначе!
Email — ваше второе лицо. Посему, обязательно создайте официально звучащий имеил на международном почтовом сервисе, вроде gmail. Например, v.petrov@gmail.com. где v — первая буква имени.
Telefon — без кода страны
Adres — адрес вашего физического проживания для корреспонденции
Data urodzenia Например, 08 grudnia 1990 r.

Напишите о своем образовании, начиная с последнего места учебы. В каждом месте учебы нужно указать:
Даты начала и окончания. Можно ограничиться только ГГГГ или ММ.ГГГГ (по настоящее время — obecnie);
Название учебного заведения, город, страна;
Название факультета, полученная специальность, заочная/очная форма обучения (trzyb zaoczny/oczny);

Среднюю школу лучше указать, если за вашими плечами нет ни “вышки”, ни каких-либо дополнительных курсов, связанных с интересующей вас вакансией.

Словарик в помощь:
среднее образование – wyksztalcenie srednie
высшее образование – wyksztalcenie wyzsze
бакалавр — licencjat
дипломированный специалист – dyplomowany specjalista
степень магистра/ магистр — magister
специализация — specjalizacja, kierunek
общеобразовательная школа –liceum ogólnoksztalcace
гимназия -gimnazjum
техникум –technikum
щкола профессионального обучения, начальная, средняя, вечерняя — szkola zawodowa, podstawowa, srednia, wieczorowa

Опыт работы так же указывайте в порядке, обратном хронологическому. Тщательно отнеситесь к тому, что писать, а что опустить. То же самое касается подробности описания. Если у вас есть 3 опыта работы, где 2 не связаны с интересующей вас вакансией, а 1 — связан, тогда смело распространите последний, а первые 2 впишите эпизодически. Так вы покажете, что не сидели на диване все это время. А что делать, если работа в Польше или другой стране была не официальной? Смело указывайте по диванной причине!

Ваша дополнительная деятельность, которая даже если не связана с работой, покажет вашу активную жизненную позицию. Например, участие в благотворительных организациях, студенческих советах и т.п.

Желательная, но не обязательная графа, описывающая ваши дополнительные навыки. Например, как устроиться на работу в Польше в офис без знания офисного пакета MS Word, Outlook, Excel, Powerpoint? Смело указываем. Вышивание крестиком и прыжки с парашютом указываем, только в случае, если вы претендуете на учителя вышивки при высокой облачности. Намек ясен?

Znajomosc jezyków obcych

Или просто Jezyki — ваше знание иностранных и родных языков. Polski вписываем в первую очередь, rosyjski/ukrainski — во вторую, и далее по списку. Как звучат уровни владения языком на польском?

родной — ojczysty
начальный — podstawowy
продвинутый — zaawansowany
на коммуникативном — komunikatywny

Как альтернатива: используйте международную классификацию A/B/C + цифры 1/2. Такой вариант подойдет для тех, кто точно значит свой уровень или окончил соответствующие языковые курсы.

Разрешение на обработку персональных данных

В самом конце обязательно дайте свое разрешение на обработку личных данных, иначе ваше резюме не будет рассмотрено!

„Wyrazam zgode na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w ofercie pracy w zakresie niezbednym do przeprowadzenia rekrutacji (zgodnie z Ustawa o ochronie danych osobowych. Dz. Ust. Nr 133 poz. 833 z dnia 29.08.1997)”

Надеемся, теперь вы больше знаете о том, как устроиться на работу в Польше или как составить резюме в Польше. Успехов в трудоустройстве,

Отдых, работа и развлечения: Как правильно составить резюме для трудоустройства в Польше

После того, как вы нашли подходящее для вас объявление о работе в Польше, необходимо задуматься о том, какие документы нужно предоставить потенциальному работодателю. Как их правильно подготовить и что должно быть в вашей «профессиональной» визитке - резюме? В статье ниже я постараюсь рассказать об этом подробнее.

Чаще работодатели просят потенциальных соискателей представить резюме, так называемое CV (Curriculum Vitae). Это документ, в котором следует кратко представить свои способности, образование, опыт работы. Агентства по трудоустройству отмечают, что специалист, который просматривает все входящие документы от соискателей, посвящает этому в среднем не более минуты. Поэтому, чтобы получить заветную должность, нужно хорошо подготовиться и максимально лаконично рассказать о себе.

Я заполнял такое CV

Резюме, прежде всего, следует сделать в хронологическом порядке. Данный документ должен отражать ваш профессиональный опыт. Поэтому в его начале подаем основные данные - имя, фамилия, дату рождения, место жительства, а также контактную информацию (электронную почту и телефон). Можно отметить также национальность и гражданство, но это вовсе необязательно. Хронология должна прослеживаться во всех разделах - не забывайте об этом.

Сколько страниц должно занимать резюме? Не раз приходится слышать, что свою профессиональную жизнь надо поместить на одну или две страницы. На самом деле такой необходимости нет: CV должно быть компактное, но если кто-то имеет богатый опыт работы, который непосредственно касается предложений труда, то должен им похвастаться. Но не забывайте, что многостраничные "труды" никто не будет читать - работодателю просто некогда этим заниматься, поэтому все-таки старайтесь уместить всю информацию о себе на одной странице, или на крайний случай, на обороте листа. Поставьте себя на место работодателя или его секретаря: читать ежедневно сотни резюме - занятие достаточно утомительное и если многостраничное творение попадет в руки усталого работника, то вряд ли его прочтут. Оно сразу полетит в корзину для бумаг, невзирая на ценную информацию, указанную в нем.

Образование
Данный пункт обязателен к заполнению: после основных данных должна быть информация об образовании. Обязательно следует разместить последний учебное заведение и последний полученный диплом. Можно подать информацию о полном среднем образовании. Но все позднейшие аттестаты (неполное среднее образование или начальная школа) не стоит подавать - вы же не хотите хвастаться тем, что вы закончили среднюю школу? Следует указать название учебного заведения, факультет, годы учебы и специальность, как она указана в дипломе.

Если образование вообще не касается должности, на которую претендуете, а у вас есть соответствующий опыт работы, то на первом месте следует подать его, а уже затем - информацию об образовании. Если, кроме образования, есть соответствующие профессиональные тренинги, которые касаются должности - курсы, семинары, сертификаты, - то об этом стоит написать, скромность в этом деле не помощник.

Опыт работы
В данном разделе следует подойти творчески! Каждый работодатель, занимаясь поисками нового сотрудника, уже примерно представляет, какими качествами он должен обладать. Поэтому, если у вас богатый опыт работы, то стоит с него выбрать и подчеркнуть именно то, что будет преимуществом для работодателя. Не забывайте о том, что у вас есть ровно одна минута, не больше, - время отведенное на чтение вашего CV, поэтому самая важная информация должна быть показана в первую очередь. Если у вас небольшой опыт работы - тогда в эту графу можно отнести все, что развивает личность с профессиональной точки зрения. Например, отнести к опыту работы можно стажировку или волонтерство. Это фактически не стаж, но тем не менее, можно показать, что с помощью практики Вы получили необходимые навыки.

Обязательно следует указать: название компании, должность, дату начала и окончания работы в должности (разве что место работы до сих пор актуально, тогда пишем "по настоящее время"), а также, обязательно необходимо написать свои профессиональные обязанности на данном рабочем месте. Очень будет хорошо, если укажете не менее трех обязанностей. Также можно подать достижения на службе или создать отдельный раздел в резюме - "Профессиональные достижения". Но это если вам действительно есть чем похвастаться, например, не следует писать о занятом первом месте по вышивке крестиком, если ищите работу в металлургии.

Если говорить о шрифтах: рекомендуется весь документ выполнить в одном стиле, например ARIAL, размер шрифта - 12-14, не больше и не меньше. Можно выделить крупным шрифтом свое имя и фамилию.


В разделе «Опыт работы» (польск. doswiadczenie zawodowe ) эксперты рекомендуют сделать так:
название фирмы - жирным шрифтом;
должность - курсивом;
обязанности и все остальное - обычным шрифтом.

Если есть опыт работы, который прямо не касается предложения, но не похвастаться невозможно, то следует создать раздел - «Дополнительный опыт работы» (польск. Dodatkowe doswiadczenie zawodowe ) - и там его указать.


Все остальное
В документе, кроме имени и фамилии, следует выделить названия разделов: образование, опыт работы, способности и т.д. Визуально документ должен хорошо читаться. Заполняется резюме на языке страны, где вы ищите работу. В данном случае CV должно быть заполнено на польском языке. Но, если вы работаете через посредников, которые владеют русским или украинским языком - то можете писать на любом, удобном для вас, языке.

Не менее важен раздел «Способности и достижения» (польск. zdolnosci i osiagniecia ), в котором предоставляется информация о владении иностранными языками, компьютером и оргтехникой, о наличии водительских прав. Также можно отметить профессиональные награды или научные стипендии.

В резюме полезно пару строк уделить вашему хобби! Этим вы сможете предстать перед работодателем интересным человеком. Но в этом следует быть на 100% искренним: может оказаться, что глава фирмы имеет подобные хобби, следовательно может начать разговор на эту тему и вы сядете в лужу.

Более обширный вариант резюме предлагало мне одно из рекрутинговых агентств


Вообще, все CV должно быть искренним. Есть небольшой нюанс в определении обязанностей - в различных компаниях одна и та же работа может называться несколько иначе. Обратите внимание, если в предложении работы перечислены требования к определенным обязанностям, то в ваших обязанностях на предыдущем месте работы должны повторяться три первых обязанности, максимально совпадающие с предложением. Лучше употреблять такие же слова (если это правда, естественно). Например, телефонное обслуживание можно описать как работа в колл-центре или удаленный контакт с индивидуальным клиентом. Если есть выбор, то следует принять такую ​​фразу, которая употребляется в предложении работы.
Часто возникает вопрос - подавать фото или нет. Иногда фото требуют - тогда его обязательно вставить в документ. Иногда этого требования нет. Тогда можем добавлять по собственному желанию. Фото должно быть официальным и красивым! Если оно отпугивает, то лучше его не прикреплять. Как правило, фото должно быть хорошего качества, глаза не закрыты темными очками или волосами. Собственно, можно использовать такое же фото, какое вы использовали для подачи документов на получении визы.

И напоследок следует написать согласие на использование собственных персональных данных. Этого требует польский закон: если такое согласие не представлено, к сожалению, все ваши труды пойдут прахом - работодатель с вами никогда не свяжется. Не забывайте об этом.

Резюме в Польше: как составить правильно, образец CV и мотивационного письма

Резюме на польском языке (СV) — составляем правильно

Ранее я уже писал о том, как найти работу в Польше без посредников. Как и везде, предварительное знакомство с кандидатом (перед тем как его пригласить на собеседование) начинается с того, что работодатель пожелает ознакомиться с его резюме, составленным, разумеется, на польском языке.

Итак, как правильно составить резюме для работы в Польше, что в него включать, а что в резюме писать не следует? Какие пункты являются обязательными? На эти и некоторые другие вопросы, мы постараемся дать ответ в нашей статье.

Резюме в Польше называется Curriculum Vitae (CV). Первое, на что обращает внимание любой работодатель это – внешний вид документа. Даже ценная информация перестает иметь вес, если преподнесена неаккуратно. «Встречают по одежке, провожают по уму» – актуально в любой части света, и Польша не исключение. Поэтому уделите должное внимание оформлению текста.

Подчеркивайте, выделяйте жирным шрифтом, отделяйте абзацы, списки оформляйте правильно. Не прикрепляйте ксерокопий, если того не требуется. А вот размещение фото в польском резюме (CV), наоборот приветствуется. А в некоторых случаях – обязательно.

«Краткость — сестра таланта»

Ни одному занятому человеку нет никакого дела до перечислений вашей личной информации. Работодателя интересует лишь то, что его действительно важно. Перечислите ваши навыки, достижения, личные качества, применимые в сфере той работы, куда вы планируете устроиться.

Полные личные данные:

  • Укажите полностью фамилию, имя и отчество;
  • полный адрес: название города и улицы, дом, номер квартиры, индекс;
  • Дату рождения;
  • телефон;
  • электронную почту.

Полные данные о полученных ранее образованиях:

  • Сколько классов закончили, адрес, годы учебы;
  • средне-специальные учреждения, институт, техникум, академия;
  • укажите так же незаконченные учреждения. Все те же данные, что и в оконченных.

Напишите о таких немаловажных аспектах, как:

  • Знание бухгалтерии;
  • умение работать с компьютером, укажите программы, в которых разбираетесь;
  • языки программирования;
  • иностранные языки;
  • знание офисной техники: принтера и сканера.

Не забудьте написать о дополнительных образованиях, если такие имеются (курсы). Это всегда приветствуется. Обычно, наличие нескольких образований, будь то высшие или курсы в дополнение к уже полученным ранее, свидетельствуют о целеустремленности.

Следующим обязательным аспектом является работа. Изложите, подробно, но по существу и без лишних слов:

  • Все места вашей работы, начиная, конечно, с последней;
  • сферы деятельности;
  • какие навыки приобрели;
  • какие должностные обязанности у вас были.

Некоторые работодатели могут попросить рекомендательное письмо с мест вашей бывшей работы. Для этого придется обратиться или непосредственно к начальству, или в отдел кадров бывшей работы. Если имеете водительские права, напишите об этом, указав категорию.

В самом последнем абзаце необходимо написать о согласии на обработку личных данных. В Польше это является обязательным моментом (при отсутствии этого пункта, могут просто не принять резюме). Выглядит он так:

Чего в польском резюме быть не должно?

Готовое резюме на польском языке не должно иметь стилистических, пунктуационных и грамматических ошибок;

CV не должно иметь излишне выделенные или подчеркнутые места, выделяйте только особо важные моменты. Пусть их будет не много, не надо прикреплять ксерокопии дипломов и прочих документов, не имеющих отношение к вашей будущей должности, резюме должно быть оригиналом, а не ксерокопией.

Вся информация должна быть полной: адреса, имена и т.д. сокращать ни чего не нужно. Текст не должен быть сплошным. Нужно его структурировать, разделяя на абзацы и тематические пункты. Не следует расписывать резюме на несколько страниц. Лучшим вариантом будет одна, или максимум две страницы. Поэтому материал должен быть максимально лаконичным и без всяких предисловий.

Правильно и аккуратно составленное CV даёт явное преимущество перед другими

Видя ваш грамотный подход в изложении необходимой для работодателя информации, он обратит на вас внимание. Резюме – это лицо специалиста. «Украшайте» его должным образом, чтоб произвести впечатление. В лице привлекает естественность, а излишний макияж, пафос и неестественная улыбка отталкивают, учитывайте это и будьте успешны.

P.S. Мотивационное письмо в Польше
Если Вам есть еще о чем сказать работодателю, например касательно вашей профессиональной деятельности, навыках и т.п. но не хотите перегружать резюме значительным объемом информации, желательно подкрепить к резюме т.н. мотивационное письмо.

Единственное, придерживайтесь основных требований:

  • краткое четкое изложение от первого лица
  • весь текст должен уместится на листе формата А4